Translation for "raspón" to french
Similar context phrases
Translation examples
Un raspón y un silbido eran el sonido de un fósforo, encendiéndose. Un tintineo era el cristal de la lámpara, al ser levantado... Todo ruido cesó.
Un grattement et un chuintement d’allumette… Un tintement de verre de lampe qu’on soulève… Puis plus un bruit.
La respiración está más tranquila, el aire se ha ablandado, entra y sale sin aquel raspón de lija.
Sa respiration s’est faite plus calme, l’air adouci entre et sort maintenant sans produire ce raclement de papier de verre.
tocó un raspón en la portezuela, miró con atención los guardabarros y palpó las cubiertas.
Il souligna du doigt une éraflure sur la portière, examina de près les amortisseurs et palpa les pneus.
Y ese raspón, ahí abajo, quizá te lo hubiera hecho yo, por torpeza, el primer día que me hubieran confiado una lanza.
Et cette éraflure, là, en bas, c’est moi peut-être qui te l’aurais faite, par maladresse, le premier jour qu’on m’aurait confié une lance.
Pero lo que ocurría más a menudo era que el invento dejaba un círculo de raspones y de chamusquina en la piedra de la pared y se convertía en un suplicio para los equipos de limpieza.
La plupart du temps, il ne restait qu’un cercle d’éraflures roussies sur la pierre du mur, ce qui agaçait prodigieusement les équipes de maintenance.
Thomas acarició la parte plana de la fina hoja, aparentando concentrar su atención en las melladuras y raspones—. ¿Quién te lo dio?
Thomas fit courir un doigt sur le plat de la lame étroite, l’air profondément intéressé par les entailles et éraflures superficielles qu’elle avait récoltées. « Qui te l’a remis ?
Me acerqué, me puse en cuclillas y froté mis dedos enguantados sobre surcos profundos y raspones en el aluminio en un lugar donde debería estar el Número de Identificación del Vehículo, o NIV.
Je me rapprochai, m'accroupis et passai mes doigts gantés sur les éraflures et les entailles dans l'aluminium, à un endroit où le numéro d'identification du véhicule, le NIV, aurait dû se trouver.
Ni entonces ni después le fue posible a Kruger distinguirlos, y se sintió avergonzado de no poder distinguir a Dar por otro medio que a través de las familiares manchas, muescas y raspones de los arreos de su amigo y las hebillas de hierro que había utilizado para llamar la atención.
Sur le moment, Kruger fut incapable de les différencier – il ne devait pas l’être plus d’ailleurs par la suite. Il fut en outre tout à fait désorienté en découvrant qu’il ne pouvait les distinguer de Dar que par les taches, les accrocs, les éraflures sur le harnachement de cuir de son ami, qui lui étaient familières, et les boucles métalliques dont il s’était servi pour lancer des signaux.
Jean subía con el corazón ansioso y el sexo temblando de impaciencia, reconocía cada partícula en suspenso en la oscuridad del hueco de la escalera, adivinaba de reojo cada detalle, cada marca en los escalones, cada raspón en la pared, los grafitos, las manchas de humedad.
Jean montait, le cœur pressé et le sexe frémissant d’impatience, il reconnaissait chaque particule en suspens dans l’ombre de la cage d’escalier, il devinait du coin de l’œil chaque détail, chaque marque sur les marches, chaque éraflure sur le mur, les graffitis, les taches de moisi.
Al fondo, cerca del taller, estaba su coche envuelto en un manto de nieve, y junto a él se hallaba aparcada la camioneta de LaRiviere, un Dodge con tracción a las cuatro ruedas, barra luminosa y luces de marcha como la de Jack y una pala que LaRiviere hacía pintar a Wade de azul claro después de cada nevada importante para tapar los raspones causados en la pintura por las piedras y grava que saltaban al quitar la nieve.
À l’autre bout, sa voiture était blottie sous une épaisse couche de neige, juste à côté du pick-up de LaRiviere, un Dodge à quatre roues motrices avec un arceau de sécurité et une rampe de feux à l’avant comme celui de Jack. Il était également équipé d’une lame chasse-neige que LaRiviere demandait à Wade de repeindre en bleu clair après chaque grande tempête de neige pour effacer les éraflures provoquées par les graviers et les cailloux dans les déblaiements.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test