Translation for "quis" to french
Translation examples
Disculpe, no quise ofenderlo.
Sans vouloir vous offenser, monsieur.
¿Y por qué alguien quiso matarla?
Et pourquoi on aurait pu vouloir la tuer.
Probablemente quiso impresionarlos.
Elle a dû vouloir les impressionner.
—¿Y quién sospecha usted que le quiso matar?
— Qui, d’après vous, pourrait vouloir vous tuer ?
No quise criticarlo más porque comprendía lo que había hecho.
Je ne voulais pas le critiquer davantage. Je le comprenais, et ne pouvais pas lui en vouloir.
En nombre de Dios, ¿qué quiso decir el hombre?
Qu’avait bien pu vouloir dire cet homme ?
No sé por qué quise confesarme, o al menos empezar a hacerlo.
Je ne sais pas ce qui m’a poussée à vouloir me confesser.
—Estaba claro que conocía a ese tal Bonneville, pero no quiso admitirlo.
– À l’évidence, elle connaissait Bonneville, sans vouloir l’admettre.
Seguramente una de ellas quiso vengarse de que no dejara a su mujer.
L’une d’entre elles avait dû vouloir se venger de ce qu’il n’ait pas quitté sa femme.
—Tú, que aún eras solteras, fuiste la única que no quiso darme un beso.
— Tu étais encore célibataire à l’époque, mais tu étais la seule à ne pas vouloir m’embrasser.
No quise perderme el espectáculo.
Je ne voulais pas manquer le spectacle.
—¿Por qué quiso hacerme linchar?
— Pourquoi avez-vous manqué me faire lyncher ?
Quise decir que casi me caigo de la escalerilla…
Je voulais dire que j’ai manqué de tomber en montant dans le wagon…
Quise declarar en público mi intemperancia, mi falta de continencia.
J’ai déclaré en public mon intempérance, mon manque de continence.
Sólo quiero que sepas que nunca quise faltarte al respeto.
Je veux juste que tu saches que je n’ai jamais voulu te manquer de respect.
Aunque se sintió un tanto precipitado, no quiso perder la suerte que lo favorecía.
Il pensait bien que c’était encore trop tôt, mais il ne voulait pas manquer la chance qui lui était enfin offerte.
Lo único que nos faltan son drogas duras. —¿Dónde está Jaffe? —quiso saber Tesla.
Il ne nous manque que des drogues dures. — Où est Jaffe ? voulut savoir Tesla.
Nunca quise ocultarlo, y si la novela se hubiese publicado, muchas personas me habrían reconocido en seguida.
Je ne le cachais pas et, si le livre était paru, beaucoup de gens n’auraient pas manqué de me reconnaître.
Pero me temo que le habrá echado usted de menos cuando tuvo que acercarse al muelle, y también cuando quiso identificar al bellaco.
Mais j’ai peur qu’il ne vous ait beaucoup manqué quand il vous fallait regagner le môle, et pour espérer identifier ce malfaisant.
que su madre nunca le quiso, los relatos de la Casa de Dios y cómo fue rescatado del fuego.
du manque d’amour de sa mère pour lui ; des histoires de la Maison de Dieu, et de la manière dont il avait échappé aux flammes ;
Quiso más tiempo para pensar.
Il avait besoin de temps pour réfléchir.
Dahman no quiso seguirle.
Dahmane n’eut pas besoin de lui courir après.
Quiso decirle: Escúchame, Viv.
Elle avait besoin de lui dire : Écoutez-moi, Viv.
«Pero ¿y si la necesito?», quiso saber Call.
— Mais… et si j’ai besoin d’aide ? — Pas grave.
Helena quiso estar segura de todo aquello:
Surtout pas Helena qui avait encore besoin d’être rassurée.
Nunca quise a ningún hombre que me necesitara.
Je n’ai jamais voulu d’un homme qui avait besoin de moi, Henry.
quiso saber Balaban. —Necesito ayuda.
voulut savoir Balaban. — J’ai besoin d’aide.
Hubo un tiempo en que quise un favor tuyo, pero ese tiempo ha pasado.
Il fut un temps où j’avais besoin de tes services, mais cette époque est révolue.
—Porque él quiso protegerme y en ese momento yo necesitaba su protección.
— Parce qu’il voulait me protéger et que moi, à cette époque, j’avais besoin de sa protection.
Sabía que necesitaba ayuda, pero no quise reconocerlo ante mí mismo.
Je savais qu’elle avait besoin d’aide, mais je ne voulais pas le reconnaître.
Quise responder, pero me falló la voz.
Je voulus répondre, mais la voix me fit défaut.
Vera quiso decir algo, pero no le salió la voz.
Vera voulut parler, mais sa voix lui fit défaut.
Quiso llamar a su abogado, pero le fallaba la memoria y no conseguía recordar su número ni su apellido.
Il voulut appeler son avocat mais sa mémoire lui faisait défaut et il n’arrivait plus à se souvenir ni de son numéro de téléphone ni de son nom.
Jules insistió en verlo, dio su nombre y, a falta de monsieur de Maulincour, quiso ver al vidame o a la viuda.
Jules insista pour entrer, donna son nom ; et, à défaut de monsieur de Maulincour, il voulut voir le vidame ou la douairière.
Todos decían que le había dado calabazas a Preston. —No quiero que diga nada en contra suya: puede que tenga sus defectos, pero no puedo olvidar que la quise.
Tout le monde assurait qu’elle avait envoyé promener Preston. – Je ne veux pas entendre un mot contre elle. Elle a sans doute ses défauts, mais je ne pourrai jamais oublier combien je l’ai aimée.
Le agarraron con fuerza y se pusieron a bailar al ritmo de la música. Hard Candy dejó de bailar y se quiso unir a la fiesta. Le agarró del faldón de la camisa. Susan Gender, a falta de mejor agarre, se afianzó a uno de sus michelines.
Ils ne lâchèrent pas prise et défilèrent au rythme de la 'musique. Bonbec cessa de danser et le prit par l'arrière de sa chemise, et Susan Gender, à défaut de meilleure prise, le saisit par un bourrelet de graisse à la taille.
–Después de hablar con el comisario, quise quedarme tranquila. Quizá Joseph tenga defectos, pero nunca ha mentido. Me basta con mirarle a los ojos para saberlo. ¿Qué quieres decir, Hans? Él acababa de esbozar una mueca.
— En quittant le commissaire, j’ai tenu à en avoir le coeur net… Joseph a peut-être des défauts, mais il n’a jamais menti… Il me suffit de le regarder dans les yeux pour savoir… Qu’est-ce que vous voulez dire, Hans ? Car il venait d’esquisser une grimace.
Antes de que Lisbeth se interesara por la ciencia, solía decir que había un error genético en su familia, cuando, durante mucho tiempo, lo único que quiso decir en realidad fue que muchos de los miembros de su familia llegaban a límites insospechados y hacían gala de una maldad extrema.
Bien avant que ses aptitudes scientifiques ne s’affirment, elle pensait déjà qu’il devait y avoir un défaut génétique dans sa famille. Enfin, elle avait simplement constaté que de nombreuses personnes qui lui étaient apparentées faisaient preuve, tout comme elle, de facultés extrêmes ou d’une perversité exacerbée.
A Benvenuto Cellini se le podía acusar de muchos defectos, pero no era de los que olvidan devolver favores, por eso cuando la madre superiora del convento lo visitó para contarle cómo un joven oficial español había salvado a su congregación y se había quedado durante semanas en el edificio para defenderlas, quiso conocerlo.
On pouvait accuser Benvenuto Cellini de bien des défauts, mais il n’était pas de ceux qui oubliaient de rendre une faveur, si bien que lorsque la mère supérieure du couvent lui rendit visite pour lui raconter comment un jeune officier espagnol avait sauvé sa congrégation et était resté pendant des semaines dans l’édifice pour les défendre, il voulut le connaître.
Pero aquel viejo corpachón tambaleante, baboso y de ojos saltones, atiborrado de artiforgs —Brose se había incorporado vorazmente un artiforg tras otro, procedente de la reserva mundial cada vez más escasa y reducida—, aquella masa no tenía oídos. Literalmente. Hacía años que había perdido los órganos de la audición, y Brose no quiso que le pusieran un artiforg auditivo: prefería no escuchar.
Mais cette grosse masse baveuse, suintante, cette mappemonde farcie d’organes artificiels – Brose en avait goulûment ingéré le maigre stock mondial – n’avait pas d’oreilles. Au sens littéral. Des années auparavant, ses organes auditifs lui avaient fait défaut. Mais Brose avait refusé qu’on les lui remplace ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test