Translation for "que se unen" to french
Translation examples
Y sin fin se unen y renacen.
Et sans fin s'unissent et renaissent.
Las guerras unen al pueblo.
Les guerres unissent toujours le peuple.
Nos unen y nos separan algunas tensiones.
Des tensions enchevêtrées nous unissent et nous séparent.
Los pak no se unen de forma efectiva. Nosotros sí.
Les Pak ne s’unissent jamais efficacement. Nous, si.
Nos unen los recuerdos de aquella época; nada más.
Les souvenirs de cette époque nous unissent, rien de plus.
—¿Y si se unen con las Aes Sedai Rojas?
— Et si elles s’unissent aux sœurs rouges ?
—Los niños nos unen, impiden que cedamos al dolor.
 Les enfants nous unissent, nous empêchent de céder à la souffrance.
Se unen a Dios a través de la música y la danza.
Ils s’unissent à Dieu à travers la musique et la danse.
Es curioso cómo las tragedias unen a las familias.
C’est étonnant comme les drames unissent les familles.
las ceremonias, los pactos, los matrimonios las unen y las separan.
les cérémonies, les mariages et les pactes les unissent et les divisent.
—Mi querido Piter, tus placeres son lo que te unen a mi.
 Mon cher Piter, tes plaisirs constituent le lien qui nous unit, toi et moi.
Los Goliníl a causa de los lazos de sangre que les unen.
Goliníl en raison du lien du sang qui les unit.
—¿Percibir qué? —preguntó Chakas. —Los lazos que nos unen.
— Quoi donc ? demanda Chakas. — Le lien qui nous unit.
En lugar de centrarnos en las cosas que nos unen, nos centramos en las que nos dividen.
Plutôt que de nous attacher à ce qui nous unit, nous nous concentrons sur ce qui nous divise.
Personas con talentos y naturalezas muy distintas se unen en una unidad básica.
Des gens aux talents et aux personnalités très diverses se rassemblent pour composer l’unité sociale de base.
Pero si hay más Institutos, si los otros niños saben lo que está pasando en el nuestro y todos se unen… Luke negó con la cabeza.
Mais s’il existe d’autres Instituts, si les pensionnaires savent ce qui se passe dans le nôtre, et si on s’unit tous… » Il secoua la tête.
Al sentirse amenazados, los turcos se unen en torno a un único pretendiente selyúcida, Masud, hermano de Mahmud.
Se sentant menacés, les Turcs font leur unité autour d'un seul prétendant seldjoukide, Massoud, frère de Mahmoud.
Mi deseo de reforzar los lazos que nos unen, las súplicas de mi esposa y mi propia debilidad me indujeron a cometer un error.
Je souhaitais renforcer le lien qui nous unit ; ma femme a insisté : ma propre faiblesse m’a conduit à faire le mal.
Por la tarde, el ejército, la guardia costera y la marina se unen a la búsqueda, junto con centenares de hombres y muchachos en cada condado de cada estado al este del Mississippi que se han ofrecido voluntarios para ayudar a las unidades de la Guardia Nacional movilizadas por los gobernadores del estado.
L’après-midi l’armée, les gardes-côtes et la marine se sont joints aux recherches, ainsi que des centaines de volontaires, hommes et garçons venus de tous les États à l’est du Mississippi prêter main-forte aux unités de la garde nationale réquisitionnées par les gouverneurs.
Cuando Juana se ponía a divagar se le achicaban los ojos un poco velados de linfa y al final su mente acababa siguiendo siempre el mismo rumbo que en realidad era un río venido de muy lejos. Sus aguas fluían como la corriente de continuidad que une a los vivos y a los muertos, aros que se unen y se sueltan.
Lorsque Juana laissait ainsi divaguer son esprit, ses yeux rapetissaient, comme voilés par la lymphe, et son esprit finissait toujours par suivre le même cours, celui d’un long fleuve dont les eaux s’écoulaient tel le courant ininterrompu, cyclique, qui unit vivants et morts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test