Translation for "puntuar" to french
Translation examples
but
El único mecanismo que tararea para su coleto, aparte de los del cerebro, es la cafetera último modelo que tenemos en la sala de profesores, donde me he servido este cappuccino con canela y sin azúcar antes de empezar el experimento, si la palabra no es demasiado pomposa… La finalidad del ejercicio es tratar de describir la estructura de… o mejor dicho producir un espécimen, es decir, datos en bruto a partir de los cuales se podría empezar a tratar de describir la estructura —o aquello de lo que se pudiera deducir la estructura del… pensamiento. Si es un flujo, como William James dijo, o, como también dijo hermosamente, si es como un pájaro que vuela por el aire y se posa un momento y alza el vuelo de nuevo, un vuelo punteado por instantes de… a propósito, ¿cómo va a puntuar la mecanógrafa todo esto?
Le seul mécanisme à bourdonner tout seul, hormis ceux que contient le Cerveau, est notre machine à café dernier cri dans la salle commune où je me suis servi ce cappuccino à la cannelle et sans sucre avant d’entreprendre l’expérience, si le mot n’est pas excessif pour désigner ce que je suis en train de faire. Le but de l’exercice consistant à tenter de décrire la structure de… ou plutôt à fournir un spécimen, c’est-à-dire des données brutes sur la base desquelles on pourrait commencer à tenter de décrire la structure… ou à partir desquelles on pourrait induire la structure de la pensée. Ce courant de conscience, comme l’a appelée William James, qui l’a aussi comparée, assez joliment, à un oiseau fendant les airs, se perchant un instant et prenant à nouveau son vol, un vol ponctué par des instants de… À propos de ponctuation, comment va se débrouiller la personne chargée de taper ceci ?
Stellings, un hombre delgado y atildado, propenso a puntuar sus frases con ruidosas inspiraciones, se mostró totalmente despectivo hacia mí, hacia el personal, de hecho hacia cualquiera que tuviera un status inferior al de la CIA.
Stellings, un homme maigre, fringant, ayant la manie de ponctuer ses phrases de reniflements, ne faisait aucun cas de ma personne ni de mon personnel, en fait de quiconque ne faisait pas partie de la CIA.
Se puede puntuar y perder -les decía Lámar, con su eterno Chesterfield al borde de la boca y su gorra de Construcciones Clarendon tapándole el ojo izquierdo, como si supiera un secreto pero sólo estuviera dispuesto a contarlo por el precio justo.
On peut bien placer et perdre quand-même la partie, leur disait Lamar, une Chesterfield pendant en permanence au coin de ses lèvres, sa casquette CLARENDON CONSTRUCTION toujours inclinée sur son œil gauche comme s’il possédait un secret qu’il ne livrerait qu’au prix fort ;
—¿Qué he de puntuar? ¿Qué tal lo has hecho? —Sí. —Venga ya. No quiero.
— Que je note quoi ? Ta performance ? — Oui. — Arrête. Je n’ai pas envie de faire ça.
Si previamente se había puntuado un café con 94, el estudiante, en la cata a ciegas, tenía que puntuar con un margen de dos puntos de la valoración establecida.
Si un café avait reçu la note de 94, le candidat, qui le testait à l’aveugle, ne devait pas s’écarter de plus de deux points de la cotation officielle.
Lily salía casi cada noche con un tío diferente, pero todavía no había completado su escala. Había creado la Escala Fraccionaria del Amor una noche, después de haber escuchado a nuestros amigos varones puntuar a las chicas con las que salían de acuerdo con una escala inventada por ellos.
Lily avait inventé un soir l'Echelle de l'Amour Fractionnel après avoir écouté quelques-uns de nos potes attribuer des notes de 1 à 10 aux filles avec lesquelles ils sortaient.
El cliente te puntuará en una escala de, adivina, uno a cien. La puntuación más reciente te sale aquí, y luego en esta otra casilla se hace la media con el resto de las puntuaciones de la jornada. De esa forma siempre sabes qué tal lo estás haciendo, durante el último rato pero también en general.
Les clients peuvent te noter sur une échelle de – devine – un à cent. La note la plus récente apparaît ici. Ensuite, ta moyenne est calculée au fur et à mesure et elle apparaît dans la case suivante. Comme ça tu sais toujours où tu en es, si ce que tu viens de faire est à la hauteur, et de façon plus générale si ton travail de la journée est satisfaisant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test