Translation examples
— On est déjà en train de parler de quatre parts, Tully.
—Ya estamos hablando de dividir entre cuatro, Tully.
Je m’attendais à ce que vous divisiez le pot en parts égales.
Me imaginé que querría dividir el botín en partes iguales.
Je diviserai humblement la question de Votre Éminence en deux parties.
Humildemente dividiré la pregunta de Su Eminencia en dos partes.
Divisons cette histoire en trois parties. Vous venez de lire la Première partie.
Si quieres dividir esta historia en tres partes, acabamos de terminar la primera.
Maintenant que je la vois dans son ensemble, je peux la diviser en deux parties bien distinctes.
Se puede dividir en dos partes, bien diferenciadas.
En d’autres termes, une récompense divisée en deux parts était plus alléchante que divisée en trois ?
En otras palabras, ¿era mejor dividir la recompensa entre dos que entre tres?
Et puis je n’ai pas parlé de diviser en quatre non plus, Smed. Deux parts.
Y tampoco estoy hablando de dividir entre cuatro, Smeds. Dos partes.
Rien n’était pire que de faillir à ses engagements ou de tricher sur la division des parts.
No había nada peor para la reputación que no pagar las deudas o no dividir el botín de forma equitativa.
Pourquoi devrions-nous partager avec eux ? Pourquoi diviser en six parts ce que vous et moi pourrions gagner seuls ?
¿Por qué iban a compartir con nosotros… por qué dividir en seis lo que podríamos tener tú y yo solos?
– Je suggère de diviser le camp en neuf parties, proposa Herr Bischoff.
—Propongo dividir el campo en nueve secciones —explicó Herr Bischoff—.
« Quelles délicates partitions », murmurait-il avec un clin d’œil à l’adresse de Michaelmas.
Qué tabiques tan delgados… —murmuró, guiñándole el ojo a Michaelmas.
Toute la cloison, du côté de la rue, était vitrée, ainsi qu’une partie du plafond, comme dans les ateliers d’artistes…
Todo el tabique, del lado de la calle, estaba encristalado, lo mismo que una parte del techo, como en los estudios de los artistas…
Outre l’œil, ils trouvèrent une partie de narine, trois ongles et deux dents.
Además del ojo, encontraron parte de un tabique nasal, tres uñas y dos dientes.
La partie gauche, plus étroite que l’autre et brillamment éclairée de jaune, était coupée par des écrans et des cloisons.
La sala izquierda era más estrecha que la otra y estaba subdividida por biombos y tabiques, e iluminada por una brillante luz amarilla.
Une partie de la cave était divisée en six petites salles par des parois en contre-plaqué.
Una parte del sótano estaba dividida mediante tabiques de contrachapado de modo que formase seis pequeños establos.
Au parloir, huit tabourets fixes, chacun pourvu d'un combiné, s'alignaient de part et d'autre d'une grande paroi vitrée.
En la sala de visitas, un pasillo ancho, había ocho taburetes fijos con un teléfono al lado del tabique de vidrio.
Je me suis fait la réflexion qu’il devait y avoir quelque part un interrupteur permettant d’abaisser les différentes cloisons pour libérer les animaux.
Deduje que en alguna parte debía de haber un interruptor para bajar los tabiques con el fin de soltar a los diversos animales.
Dans le coin opposé, séparée en partie du reste de l’atelier par de la tôle ondulée, une petite baie vitrée laissait filtrer un peu de lumière.
En el extremo más apartado de la sala de máquinas salía luz de un vano parcialmente separado del taller por un tabique de hierro corrugado.
Une cloison délimite la partie réservée au public, percée de guichets, comme dans les bureaux de poste, et c’est déjà une satisfaction de passer de l’autre côté de cette frontière.
La parte reservada al público la delimita un tabique perforado por ventanillas, como en las oficinas de correos, y ya es una satisfacción pasar al otro lado de esta frontera.
L’endroit a certainement été déblayé. (Il tourna sa lampe vers la porte de la cloison à l’autre bout de la pièce.) À moins que tout ça n’ait été remisé quelque part.
Es posible que hayan hecho limpieza. —Enfocó la puerta situada en el tabique, al fondo de la habitación—. A menos que almacenaran las cosas en otro sitio.
L’arme est une part de moi, et je suis une part d’elle.
Es parte de mí, y yo soy parte de ella.
Ils étaient une partie de lui comme lui une partie d’eux.
Eran parte de él y él parte de ellos.
— En partie oui, en partie non.
—En parte sí y en parte no.
— En partie la vôtre, en partie la nôtre.
—En parte vuestro, en parte nuestro.
Il faisait partie d'eux et eux faisaient partie de lui.
Él era parte de ellos y ellos parte de él.
Pas ceci, pas cela. Partie de ceci, partie de cela.
No es esto ni aquello…, es en parte esto, y en parte aquello.
La seconde partiepartie
La segunda parteparte
— Tu es une partie de moi et je suis une partie de toi, Taita.
—Tú eres parte de mí, Taita, y yo soy parte de ti.
— On touche notre part, mec, on touche notre part.
—Tenemos nuestra parte, hombre, tenemos nuestra parte.
Gae s’était mis à distribuer des parts de gâteau.
Gae se había puesto a repartir trozos de tarta.
Nous, on aurait droit à une demi-part, qu’on diviserait en trois. — C’est qui, nous ?
Nosotros nos quedaríamos con la mitad de la pasta, a repartir entre tres. —¿Quiénes somos nosotros?
Mamoulian commença à distribuer les cartes pour une partie de vingt-et-un.
Mamoulian empezó a repartir las cartas para una partida de blackjack.
— Ses frères étaient furieux d’avoir à lui donner une part de l’héritage paternel.
—A sus hermanos les molestaba la idea de repartir la herencia paterna con él.
Pour réduire les parts de cinq à quatre, on a tué Jason.
—Para no tener que repartir entre cinco, sino entre cuatro, matamos a Jason.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test