Translation for "prosa o en verso" to french
Translation examples
ni en prosa ni en verso de él nada diré:
Ma prose ni mes vers n’en diront jamais rien :
Fue glosada en prosa y en verso, y Josué había compuesto un epigrama.
Et cela sans parler du soufflet sur lequel on glosa en prose et en vers et qui inspira à Josué une épigramme.
En su testamento dejó instrucciones para que le pusieran un epitafio en la tumba, en prosa y en verso, y si posible fuera, original.
il a laissé dans son testament des instructions pour qu’une épitaphe en anglais soit inscrite sur sa tombe, en prose ou en vers, et si possible originale.
Ningún hombre y ninguna mujer lo harán probablemente. Pero déjeme decirle que todas las historias están en contra de ustedes; todas, en prosa o en verso.
aucun homme ni aucune femme ne peuvent l’être sans doute : mais laissez-moi vous dire que l’histoire est contre vous, en prose et en vers.
Aunque quienes, como Peter Featherstone, nunca han solicitado una reproducción de sí mismos, son los que menos escucharían semejante petición, tanto en prosa como en verso.
Mais les gens de l’espèce de Pierre Featherstone, auxquels on n’a jamais demandé une copie d’eux-mêmes, sont les derniers à attendre que pareille requête leur arrive, soit en prose, soit en vers.
Intentaba, ya en italiano, ya en francés, dar libre curso en prosa o en verso a las primeras efervescencias del alma, que parecen pesar sobre el corazón hasta que la palabra las descarga expresándolas.
j’essayais, tantôt en italien, tantôt en français, d’épancher en prose ou en vers ces premiers bouillonnements de l’âme, qui semblent peser sur le cœur jusqu’à ce que la parole les ait soulagés en les exprimant.
»"Los filósofos y la gente de saber de los antiguos tiempos acostumbraban a servir a los reyes, los emires, los califas, redactando para ellos escritos en prosa o en verso, volúmenes consagrados a las Artes y las Ciencias y, sobre todo, poemas médicos.
Il était de coutume pour les Philosophes et les Gens de savoir des temps anciens de servir les rois, les émirs, les califes en rédigeant pour eux des écrits en prose ou en vers, des volumes consacrés aux Arts et aux Sciences et surtout des poèmes médicaux.
Sus "acarajés", sus frituras envueltas en hojas de banana, sus croquetas de carne, picantes, eran cantados en prosa y en verso -en verso, porque el profesor Josué les dedicó a ellos una estrofa en la que rimaba cocinera con hechicera.
Ses acarajés, ses boulettes de viande bien épicées, ses beignets enveloppés de feuilles de bananier étaient célébrés en prose et en vers – en vers parce que le professeur Josué leur avait consacré un quatrain où beignets rimait avec guignolet et cuisinière avec minaudière.
Cien autores, desde Sócrates hasta Séneca, hasta san Agustín, hasta Gall, hicieron, en prosa o en verso, la misma descripción que vos, pero sin embargo, comprendo que los sufrimientos de un padre puedan operar grandes cambios en el espíritu de su hijo.
Cent auteurs, depuis Socrate, depuis Sénèque, depuis saint Augustin, depuis Gall, ont fait en prose ou en vers le rapprochement que vous venez de faire; mais cependant je comprends que les souffrances d’un père puissent opérer de grands changements dans l’esprit de son fils.
¡Escúchame! Tienes delante de ti a un hombre que se ha levantado temprano, que ha disfrutado de los refinamientos termales, poseído a Crisotemis, escrito sátiras y, en ocasiones, hasta entremezclado la prosa y el verso, pero que también ha solido sentirse tan hastiado como el mismo César y a menudo incapaz de sustraerse a los pensamientos más sombríos.
Écoute-moi bien: tu vois devant toi un homme qui se levait de bon matin, prenait son bain, festoyait, possédait Chrysothémis, écrivait des satires, parfois même rehaussait sa prose de quelques vers, mais qui s’ennuyait comme César et souvent n’arrivait pas à chasser ses idées noires.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test