Translation for "prose ou en vers" to spanish
Translation examples
Surnommée « de Chimbo » à cause d’une ancienne et persistante passion qui les unissait : amour chanté en prose et en vers par les bohèmes.
La cual se llamaba de Chimbo debido a la antigua y persistente chifladura que los unía, una pasión cantada en prosa y verso por los bohemios.
Le premier est un traité mythologique encyclopédique et confus d’une facture variée, et les deux autres des livres moralistes et nourris des classiques en prose et en vers ;
El primero es un enciclopédico y confuso tratado mitológico y de varia invención, y los otros dos, libros moralistas y de referencia a los clásicos en prosa y verso;
empoignant les uns et les autres – génies imberbes et hommes de lettres mal rasés – avec la même violente disposition à la lecture, leurs dernières productions en prose et en vers, chacune et toutes destinées à révolutionner les lettres brésiliennes, avec la volonté de Dieu.
unos y otros - genios imberbes y literatos sin afeitar-  enarbolaban con la misma violenta decisión sus últimas producciones en prosa y verso, todas y cada una de ellas destinadas a revolucionar las letras brasileñas, si Dios quisiera.
Figurait d’ailleurs en fin de volume un catalogue d’ouvrages modernes d’auteurs espagnols et hispano-américains, en prose et en vers, parmi lesquels certains titres que Rafael Ulloa aimait à dévorer lorsqu’il était étudiant, sous le plafonnier de sa chambre, seule lampe de toute la maison qui restât allumée jusqu’à l’aube, remplaçant dans son imagination leurs protagonistes fictifs par ses connaissances de la vie réelle, et se réservant les rôles d’amoureux transi et malheureux, car c’est de cette façon seulement qu’un livre lu et relu recouvre son sens originel.
De hecho el volumen incorporaba al final un catálogo de obras modernas en prosa y verso de autores españoles e hispanoamericanos entre los que se encontraban algunos de estos títulos que Rafael Ulloa solía devorar cuando era estudiante bajo la lámpara de su cuarto, que era la única en toda la casa que permanecía encendida hasta el amanecer. En aquella época solía sustituir los protagonistas imaginarios de aquellos dramas por conocidos suyos de la vida real y se reservaba para sí los papeles de amores imposibles. De este modo los libros tantas veces releídos recobraban su sentido inaugural.
Ma prose ni mes vers n’en diront jamais rien :
ni en prosa ni en verso de él nada diré:
Et cela sans parler du soufflet sur lequel on glosa en prose et en vers et qui inspira à Josué une épigramme.
Fue glosada en prosa y en verso, y Josué había compuesto un epigrama.
il a laissé dans son testament des instructions pour qu’une épitaphe en anglais soit inscrite sur sa tombe, en prose ou en vers, et si possible originale.
En su testamento dejó instrucciones para que le pusieran un epitafio en la tumba, en prosa y en verso, y si posible fuera, original.
aucun homme ni aucune femme ne peuvent l’être sans doute : mais laissez-moi vous dire que l’histoire est contre vous, en prose et en vers.
Ningún hombre y ninguna mujer lo harán probablemente. Pero déjeme decirle que todas las historias están en contra de ustedes; todas, en prosa o en verso.
Mais les gens de l’espèce de Pierre Featherstone, auxquels on n’a jamais demandé une copie d’eux-mêmes, sont les derniers à attendre que pareille requête leur arrive, soit en prose, soit en vers.
Aunque quienes, como Peter Featherstone, nunca han solicitado una reproducción de sí mismos, son los que menos escucharían semejante petición, tanto en prosa como en verso.
j’essayais, tantôt en italien, tantôt en français, d’épancher en prose ou en vers ces premiers bouillonnements de l’âme, qui semblent peser sur le cœur jusqu’à ce que la parole les ait soulagés en les exprimant.
Intentaba, ya en italiano, ya en francés, dar libre curso en prosa o en verso a las primeras efervescencias del alma, que parecen pesar sobre el corazón hasta que la palabra las descarga expresándolas.
Il était de coutume pour les Philosophes et les Gens de savoir des temps anciens de servir les rois, les émirs, les califes en rédigeant pour eux des écrits en prose ou en vers, des volumes consacrés aux Arts et aux Sciences et surtout des poèmes médicaux.
»"Los filósofos y la gente de saber de los antiguos tiempos acostumbraban a servir a los reyes, los emires, los califas, redactando para ellos escritos en prosa o en verso, volúmenes consagrados a las Artes y las Ciencias y, sobre todo, poemas médicos.
Cent auteurs, depuis Socrate, depuis Sénèque, depuis saint Augustin, depuis Gall, ont fait en prose ou en vers le rapprochement que vous venez de faire; mais cependant je comprends que les souffrances d’un père puissent opérer de grands changements dans l’esprit de son fils.
Cien autores, desde Sócrates hasta Séneca, hasta san Agustín, hasta Gall, hicieron, en prosa o en verso, la misma descripción que vos, pero sin embargo, comprendo que los sufrimientos de un padre puedan operar grandes cambios en el espíritu de su hijo.
Écoute-moi bien: tu vois devant toi un homme qui se levait de bon matin, prenait son bain, festoyait, possédait Chrysothémis, écrivait des satires, parfois même rehaussait sa prose de quelques vers, mais qui s’ennuyait comme César et souvent n’arrivait pas à chasser ses idées noires.
¡Escúchame! Tienes delante de ti a un hombre que se ha levantado temprano, que ha disfrutado de los refinamientos termales, poseído a Crisotemis, escrito sátiras y, en ocasiones, hasta entremezclado la prosa y el verso, pero que también ha solido sentirse tan hastiado como el mismo César y a menudo incapaz de sustraerse a los pensamientos más sombríos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test