Translation for "procurarse" to french
Translation examples
Había que procurarse algunas rupias.
Il fallait se procurer quelques roupies.
– ¿Una manera de procurarse sensaciones?
—Une méthode pour se procurer des sensations?
que había tenido que procurarse papeles falsos;
Qu’elle avait dû se procurer de faux papiers.
segundo: tiene que haber podido procurarse
deuxièmement, il faut qu’il ait pu se procurer
Espero que haya podido procurarse las normas.
Vous avez pu vous procurer les normes, j’espère.
Luego consiguió procurarse opio.
Puis il parvint à se procurer de l'opium.
Hosmer ha podido procurarse las conclusiones.
Hosmer a pu s’en procurer les conclusions.
Logró procurarse algún alimento en una posada.
Il réussit à se procurer quelque nourriture à une auberge.
Podían procurarse aire durante dos meses.
Ils pouvaient se procurer de l’air pendant deux mois.
Paikan había pensado en otra manera de procurarse un aparato.
Païkan avait pensé à une autre façon de se procurer un engin.
Gersen podría procurarse la llave;
Gersen pourrait donc obtenir la clé.
No estaba en él procurarse informes por medios indirectos, y nunca se le ocurrió hacer preguntas a los criados.
Ce n’était pas dans ses habitudes d’obtenir des informations par des méthodes indirectes et il ne lui vint jamais à l’esprit de questionner les domestiques.
El cazador Sabine, menos abatido que los otros, iba y venía tratando de procurarse un poco de carne fresca.
Le chasseur Sabine, moins accablé que ses compagnons, allait et venait, cherchant à obtenir un peu de venaison fraîche.
Debía de ser un inmigrante ilegal porque había seguido dándole la tabarra a Sánchez para que se casara con ella a fin de procurarse papeles.
Ce devait être un clandestin, car il n’avait pas cessé de harceler Sánchez pour épouser Marta et obtenir des papiers.
—Shipeg era un matemático notoriamente estúpido que siempre conseguía, adulando una y otra vez a los estudiantes, procurarse en cada término un curso que ellos mismos solicitaban—. Lo enviaron afuera.
Shipeg était un mathématicien connu pour sa stupidité qui s’était toujours arrangé, par ses flatteries assidues envers les étudiants, pour obtenir à chaque période d’enseignement un cours demandé par les étudiants eux-mêmes. — Ils l’ont envoyé ailleurs, continua Desar.
No menos cómicos resultan otros retratos que legó a los entusiastas más infantiles del sexo de calendario: Mishima observándose el aún escuálido pecho ante un gran espejo, Mishima con mirada pirómana y una rosa blanca entre los dientes, Mishima haciendo pesas para procurarse unos bíceps decentes;
Non moins amusants sont les portraits qu’il légua aux plus puérils amateurs de sexe de calendrier : Mishima observant dans un grand miroir sa poitrine encore chétive ; Mishima au regard pyromane, une rose blanche entre les dents ; Mishima maniant les altères pour obtenir des biceps décents ;
Viajar entre Haifa y Beirut había dejado de ser imposible, pero había que obtener documentos falsos, procurarse complicidades, se atraían las sospechas tanto de los árabes como de Israel… Mi hermana se decía que si Clara afrontaba todas esas dificultades, dejando atrás a su hija o, peor, mezclándola en aquella aventura, y se encontraba al final del viaje frente a aquel vegetal que jadeaba y arrastraba los pies, incapaz de hablar, incapaz de reaccionar, se desalentaría para siempre.
Se déplacer entre Haïfa et Beyrouth relevait désormais de l'impossible, il fallait obtenir des faux papiers, se ménager des complicités, on devenait suspect aux yeux des Arabes comme aux yeux d'Israël... Ma sœur se disait que si Clara bravait tous ces obstacles, en laissant sa fille derrière elle, ou, pire, en l'entraînant dans cette aventure, et qu'elle se retrouvait au bout du voyage face à ce légume haletant, traînaillant, incapable de parler, incapable de réagir, elle serait découragée pour toujours.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test