Translation for "poner el pie" to french
Translation examples
Antes no quería poner el pie allí.
Avant, il ne voulait pas y mettre les pieds.
Tú procura poner un pie delante del otro.
T’as plus qu’à continuer de mettre un pied devant l’autre.
¿Qué motivo había para poner un pie delante del otro?
Quelle raison avais-je bien de mettre un pied devant l’autre ?
Le basta con poner el pie en un baluarte, sólo uno.
Il lui suffit de mettre le pied dans un bastion, un seul.
ella apenas podía poner un pie delante del otro.
elle pouvait à peine mettre un pied devant l’autre.
Antes de poner el pie en esta casa ignoraba esa palabra.
Avant de mettre le pied dans cette maison, j’ignorais jusqu’à ce nom.
Pero no te atrevas a poner un pie en el Logos Club».
Mais ne t’avise plus de mettre un pied au Logos Club.
Es tan sencillo como poner un pie delante del otro.
C’est aussi simple que de mettre un pied devant l’autre.
Me cuesta poner un pie delante del otro. —¿Es ella? ¿La reconoce? —Sí… Es ella.
J’ai du mal à mettre un pied devant l’autre. – C’est elle ? Vous la reconnaissez ? – Oui… C’est elle.
Si no eres del lugar, es muy peligroso poner el pie en esa zona.
Si on n’est pas de là, c’est très dangereux d’y mettre le pied. »
Llevaba sin poner un pie allí desde 1994.
Je n’y avais plus mis les pieds depuis 1994.
Antes de poner un pie, McMurdo el turbulento se había vuelto un personaje en Vermissa.
Avant même d'avoir mis le pied dans Vermissa, McMurdo y était devenu un personnage.
Al poner el pie en el puente, Clovis Dardentor se volvió a su criado.
Dès qu’il eut mis le pied sur le pont, Clovis Dardentor se retourna vers son domestique :
Desde que su padre regresó a la isla de Hedeby ella apenas había vuelto a poner el pie por allí.
Depuis que son père était revenu sur l’île de Hedeby, elle n’y avait pratiquement pas mis les pieds.
Todo mi pesimismo se confirmó cuando nada más poner un pie en el despacho del comisario le oí graznar:
Mon pessimisme se confirma, car à peine avais-je mis le pied dans le bureau de mon chef que je l’entendis croasser :
Desde aquel día se instaló en su vivienda y prácticamente no volvió a poner el pie fuera de allí.
À partir de ce jour-là, il s’est installé dans son logement et il n’a pratiquement plus mis les pieds dehors.
No he vuelto a poner un pie allí desde entonces y tampoco pienso hacerlo. No sé nada de Jan.
Je n’ai pas mis un pied là-bas depuis, et je ne pense pas le faire un jour. Je ne sais rien sur Jan.
A pesar de llevar más de tres años sin poner un pie a este lado de la frontera, seguía conociendo bien la región.
Il n’avait plus mis le pied de ce côté de la frontière depuis plus de trois ans, et pourtant il connaissait encore bien la région.
Qué cambio: en lugar del escalofrío de ansiedad que se había apoderado de ella nada más poner un pie en aquella casa, de repente corría algo cálido y tranquilizador por sus venas.
Après le froid de l’anxiété qui l’avait saisie dès qu’elle avait mis les pieds dans cette maison, ses veines étaient maintenant parcourues d’une douce chaleur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test