Translation for "pensando de nuevo" to french
Translation examples
–Lo he creído -añade Kemp- la mayor parte del tiempo -estoy seguro de que está pensando de nuevo en los listados telefónicos, pero no los menciona-.
— Je l’ai cru, dit Kemp. Presque tout le temps. » Je suis sûr qu’il pense à nouveau aux fiches téléphoniques, mais il n’en fait pas mention.
Me sorprendí pensando de nuevo en Linda Gray, que había entrado viva y la habían sacado horas más tarde, fría y muerta.
Je n’ai pu m’empêcher de penser à nouveau à Linda Gray qui y était entrée vivante et en avait été tirée quelques heures plus tard, froide et morte.
Primero nos reímos y luego, de improviso, Joy se echó a llorar y, tal vez debido a aquella puñetera canción, Sueña, que soliamos bailar con las luces apagadas en el sótano de uno u otro cuando los Pied Pipers aún contaban con Jo Stafford y la cantaban como debía cantarse, con una armonía perfecta, siguiendo aquel ritmo catatónico de los años cuarenta, con el etéreo y hueco tintineo del xilófono que sonaba a sus espaldas, o tal vez porque Alan Meisner se había hecho republicano, el segunda base Bert Bergman era un cadáver e Ira Posner, en vez de lustrar zapatos en el quiosco ante el palacio de justicia del condado de Essex, había huido de su familia dostoyevskiana y llegado a ser psiquiatra, porque Julius Pincus sufría unos temblores íncapacitantes a causa del medicamento que impedía que su organismo rechazara el riñón de una chica de catorce años que le mantenía vivo, porque Mendy Gurlik seguía siendo un chico cachondo de diecisiete años y porque Harold, el hermano de Joy, había dormido durante diez años en una cocina y porque Schrimmer se había casado con una mujer que casi tenía la mitad de su edad, poseedora de un cuerpo más que satisfactorio pero a la que ahora él tenía que explicar cada detalle del pasado, o tal vez porque yo parecía ser el único que había terminado sin hijos, nietos ni, como dijo Minskoff, «nada de eso», o tal vez porque al cabo de tantos años de separación aquella reunión de unos perfectos desconocidos había durado un poco más de la cuenta, una carga de emoción ingobernable también empezó a deslizarse a mi alrededor, y allí estaba yo, pensando de nuevo en el Sueco, en el escandaloso realce que una hija al margen de la ley les había dado, a él y a su familia, durante la guerra de Vietnam.
Et alors, que ce soit à cause de cette foutue chanson, Dream, sur laquelle nous dansions autrefois toutes lumières baissées dans le sous-sol de l’un ou l’autre d’entre nous, du temps que les Pied Pipers comptaient encore Jo Stafford parmi eux et la chantaient comme il faut la chanter — en harmonie serrée sur le rythme hypnotique des années quarante, avec le tintement éthéré du xylophone à l’arrière-plan — ou parce que Alan Meisner était devenu républicain, et que la seconde base Bert Bergman était devenu un cadavre, et qu’Ira Posner, au lieu de cirer les chaussures devant le tribunal de grande instance de l’Essex, avait fui sa famille dostoïevskienne et s’était fait psychiatre, parce que Julius Pincus avait des tremblements invalidants (effet secondaire du médicament qui empêchait son organisme de rejeter le rein de la gamine de quatorze ans qui le maintenait en vie), et parce que Mendy Gurlik était resté un adolescent de dix-sept ans qui triquait, et parce que Harold, le frère de Joy, avait couché dix ans à la cuisine, parce que Schrimmer avait épousé une femme deux fois plus jeune que lui, dont le corps ne lui donnait pas envie de se trancher la gorge mais à qui il fallait désormais expliquer le moindre détail du passé, ou encore parce qu’il semblait bien que j’étais le seul à me retrouver sans enfants, petits-enfants, « ni rien », pour reprendre l’expression de Minskoff, ou parce que après tant d’années de séparation ces retrouvailles de parfaits étrangers s’éternisaient, une boule d’émotion incontrôlée se mit à me remuer les tripes, à moi aussi, et je me pris à penser de nouveau au Suédois, au désastreux coup de projecteur que sa hors-la-loi de fille leur avait valu, à lui et à sa famille, pendant la guerre du Vietnam.
Pensando de nuevo en la confidencia de Dietrich, levantó los ojos al cielo y exclamó:
Repensant à la confidence de Dietrich, il leva les yeux au ciel et s'exclama :
«¿Lo recuerda?», sintió tentaciones de preguntárselo al pasar junto a él, pensando de nuevo en Mrs. Ramsay en la playa;
« Vous vous rappelez ? » fut-elle tentée de lui demander quand elle passa devant lui, repensant à Mrs Ramsay sur la plage ;
Luego retiró la mano y posó el dedo en los labios de la Esposa joven, pensando de nuevo en lo que había dicho el Hijo, mucho tiempo atrás.
Puis elle retira sa main et posa le doigt sur les lèvres de la Jeune Épouse, tout en repensant à ce que lui avait dit le Fils si longtemps auparavant.
Hodges le da un breve abrazo —con Holly los abrazos largos no funcionan— y desanda el camino hacia su coche, pensando de nuevo en lo que ella dijo ayer: que Brady Hartsfield era un arquitecto del suicidio.
Hodges la serre dans ses bras – pas trop longtemps, pas avec Holly – et retourne vers sa voiture, repensant à ce qu’elle a dit la veille, à propos de Brady architecte du suicide.
Lo he contemplado un rato, imaginando aquellos barcos y lo que debieron de sentir las mujeres confinadas a bordo; emprendo la marcha, sin dejar de pensar en ellas, y pensando de nuevo en Dawes y en Power y en Cook.
Je passai un moment accoudée là, à m'imaginer les navires et les sentiments des femmes qu'on y chargeait comme du bétail, puis, pensant toujours à elles — repensant aussi à Dawes et à Power et à Cook —, je commençai à marcher.
Pensando de nuevo en ello , aparecio una gran sonrisa en mi cara, la cual se me quito cuando entre en el vestibulo que conducia a la cafeteria. Un grupo grande de gente se habia juntado alrededor de algo , ese era el signo internacional de que alli habia una pelea.
En y repensant, je sentis un sourire béat s’épanouir sur mon visage. Celui-ci s’évanouit dès que je m’engageai dans le couloir menant au réfectoire. Une foule était attroupée autour de quelque chose. Je reconnus là le signe international qu’une bagarre était en train de se dérouler.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test