Translation for "pasada" to french
Translation examples
¿Qué habría pasado?
Que pouvait-il bien se passer ?
¿Le habría pasado algo?
Il avait dû se passer quelque chose.
—¿Y al final se te ha pasado?
— Cela a fini par passer ?
¿Qué cojones había pasado?
Qu’avait-il bien pu se passer ?
No entendía qué había pasado.
Il ne comprenait pas ce qui venait de se passer.
¿Qué habría pasado allí?
Qu’est-ce qui avait bien pu se passer ?
¡Ya has pasado a la posteridad!
Tu vas passer à la postérité !
—Es lo que debería haber pasado.
— C’est ce qui aurait dû se passer.
–Pero si lo que ha pasado aquí es…
— Mais ce qui vient de se passer est…
Es pasado. —Nosotros somos nuestro pasado.
C’est du passé. — Nous sommes notre passé.
—Para mi, el pasado, pasado está.
– « Pour moi, le passé est passé.
¿Qué ha pasado? —¿Qué ha pasado?
Qu’est-ce qui se passe ? — Ce qui se passe ?
Y el pasado, pasado está.
Mais le passé est le passé.
—No me cabe duda. —Pero, de alguna forma, hemos pasado por alto el paso.
— Mais nous avons loupé le grand col, je ne sais pas comment.
En cierto modo no parecía que fuera grave, pero había pasado algo.
Ça ne semblait pas coller, et pourtant il y avait bien quelque chose.
Pasado el puerto de la Croix-Haute, bajo Villard-de-Lans.
– Un peu après le col de la Croix-Haute, sous Villard-de-Lans.
Era una prenda pasada de moda, con el cuello rematado por una banda bordada que descendía por la abertura lateral.
Le vêtement était démodé, une bande de broderie entourait le col et l'ouverture sur le côté.
La invisibilidad —o al menos la transparencia— era una estrategia que ya habían adoptado algunos peces en el pasado.
L’invisibilité – ou du moins la transparence – avait été une stratégie adoptée par certains poissons primitifs.
Ésta ha pasado ahora a tener exclusivamente la acepción que ella adopta en el discurso antropológico.
Qui est comprise maintenant et exclusivement dans l’acception adoptée par le discours anthropologique.
-Había pasado a usar su lengua autóctona, lo que obligó a Nasuada a responder del mismo modo, muy a su pesar.
Il était revenu à sa langue natale, ce qui obligeait Nasuada à l’adopter aussi.
No había motivo para no hacerlo si los telefónicos habían pasado del asesinato a la conversión.
Aucune raison de ne pas le faire, si les phonistes avaient maintenant adopté la conversion à la place de l’assassinat.
Y Gustav estaba dispuesto a adoptar a la pequeña Elisabeth, que por fin había sido bautizada el pasado domingo.
Gustav voulait également adopter la petite Elisabeth, qui avait enfin été baptisée le dimanche précédent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test