Translation examples
Sentir palpitar algo que se pareciera a la vida.
De sentir palpiter quelque chose qui ressemble à la vie.
Y, de pronto, la levita de Marius empezó a palpitar.
Et soudain la redingote de Marius se mit à palpiter.
– Siento palpitar su corazón -dijo suavemente-.
Je sens les battements de votre cœur, souffla-t-elle.
Por primera vez sintió su incesante palpitar.
Pour la première fois, il sentit ses battements incessants.
Su ternura revoloteaba sobre Jim como un palpitar de alas.
Son adoration planait sur la tête de Jim comme un battement d’ailes.
Y el suave palpitar de la sangre en sus venas de pronto fue ensordecedor.
Le battement du sang dans leurs veines devint soudain assourdissant.
El toque gélido de su piel sobre la mía hacía palpitar mi corazón invariablemente.
Son contact glacé ne manquait jamais d’accélérer les battements de mon cœur.
—inquirió Mahmud. Orne sintió el fuerte palpitar de su corazón.
demanda Mahmud. Orne sentit reprendre les sourds battements de son cœur.
Aquel afecto hacía palpitar su corazón en el momento de dejar la vida.
Ce sentiment lui remuait le cœur, au moment où ses derniers battements allaient cesser.
Su corazón se había puesto a palpitar dolorosamente.
Son cœur s'était mis à battre, douloureusement.
pero no era el enojo lo que hacía palpitar su corazón.
mais ce n’était pas la fureur qui faisait battre son cœur.
Su corazón secundario empezó a palpitar con fuerza.
Son cœur secondaire commença à battre la chamade.
Pero algo en su interior la hacía palpitar.
Mais quelque chose à l’intérieur faisait qu’il était secoué de pulsations.
Ella no percibía ni oía el palpitar de las paredes.
Elle ne sentait ni n’entendait la pulsation des murs.
Por debajo de él había otra vibración, un palpitar distante que parecía llegar desde el corazón de la montaña.
Mais une autre vibration, une lointaine pulsation qui semblait provenir des profondeurs de la colline, les dominait.
Un débil y remoto palpitar ocupó el silencio hasta que la voz dijo: —¿Quién era Rima?
Une faible pulsation lointaine emplit le silence jusqu’à ce que la voix demandât : « Qui était Rima ?
Casi en respuesta, el guardapelo que llevo al cuello empieza a palpitar, calentándome la piel.
Presque aussitôt, le médaillon que je porte autour du cou commence à pulser, à se chauffer contre ma peau.
El lector (oyente) experimenta un palpitar de axiomas y argumentos que avanza hacia un bajo sostenido.
Le lecteur (l’auditeur) fait l’expérience d’une pulsation des axiomes et des arguments qui progressent vers un point d’orgue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test