Translation for "palpiter" to spanish
Translation examples
Elle s’imagina les sentir palpiter.
Imaginó que los sentía palpitar.
Elle sentit son corps palpiter.
Sentía su cuerpo palpitar.
Le monde cessa de palpiter.
El mundo dejó de palpitar.
Son sexe ne cessait pas de palpiter.
Su sexo no dejaba de palpitar.
Mon œil gauche commence à palpiter.
Mi ojo izquierdo comienza a palpitar.
Ahmed sentit comme une palpitation.
Ahmed sintió su corazón palpitar.
Une idée informulée se mit à palpiter en lui.
Una idea mal formulada empezó a palpitar en él.
De sentir palpiter quelque chose qui ressemble à la vie.
Sentir palpitar algo que se pareciera a la vida.
L’anneau à sa main gauche sembla palpiter.
El anillo de su mano izquierda parecía palpitar.
Et soudain la redingote de Marius se mit à palpiter.
Y, de pronto, la levita de Marius empezó a palpitar.
Il en sentait les palpitations dans sa gorge.
Se notaba los latidos en la garganta.
Ma tête s'est mise à palpiter.
Sentí unos violentos latidos en la cabeza.
Il sentit son cœur palpiter. — Elle est vivante !
Un latido del corazón—. ¡Está viva!
Il sentait son cœur palpiter contre lui. — Oui.
Oyó los latidos de su corazón. —Sí.
Mais Mournblade avait disparu de la Caverne des Palpitations.
La Enlutada había desaparecido de la Caverna de los Latidos.
Il pouvait sentir palpiter sa poitrine.
Billy podía sentir los latidos del pecho de ella.
— Nous ne pouvons plus sortir de la Caverne des Palpitations.
–Sí, pero no podemos escapar de la Caverna de los Latidos.
Engourdi, le visage qui palpite – du menton jusqu’au front.
Latidos sordos desde la barbilla hasta la frente.
A mesure que les minutes s’écoulaient, les palpitations de son cœur s’apaisaient.
Poco a poco, el ritmo de los latidos se fue acompasando.
La lumière se mit à palpiter.
La luz empezó a latir.
et le remords lui fit palpiter le cœur.
Los remordimientos hacían latir con más fuerza su corazón.
Le cœur se mit à palpiter, puis à gonfler.
El corazón empezó a latir y luego a expandirse.
Mon cœur se mit à palpiter de façon erratique.
Mi corazón empezó a latir de un modo suave, extraño.
Nina ne bougeait plus. Moi non plus. Mon doigt palpitait sur ses palpitations.
Nina no se movía. Yo tampoco. Mi dedo latía con su latir.
Sofia sentit palpiter son grain de beauté, une intense chaleur s’en dégagea.
Sofía percibió que el lunar de la frente se calentaba y empezaba a latir.
Un instant avant, elle était encore quelque chose d’entièrement étranger qui me donnait des palpitations.
Un momento antes era algo indeciblemente extraño que hacía latir mi corazón más deprisa.
Mais cherche à battre à la cadence D’un sein où palpite la vie. Et dans cet autre encore :
sino que busca latir a un tiempo con otro que temple un pecho vivo.
Le visage de Vanion s’empourpra et une grosse veine se mit à palpiter sur son front.
Vanion enrojeció violentamente y una gruesa vena comenzó a latir visiblemente en su frente.
— Cette maison ! hurla l’oncle Vernon d’une voix aiguë, la veine de son front se mettant soudain à palpiter.
– chilló Tío Vernon, la vena de su frente empezaba a latir-. ¡Nuestra casa!
Et vous avez des palpitations ?
¿Tiene frecuentes palpitaciones?
— Tu as des palpitations ? — Non… Chut !…
—¿Tienes palpitaciones? —No… ¡Calla!…
Je suis au bord des palpitations.
Estoy a punto de sufrir palpitaciones.
Elles provoquent des palpitations et des suées.
Le causaban palpitaciones y sudoración.
Les palpitations et la brûlure gagnèrent en intensité.
Las palpitaciones y el ardor empeoraron.
Elle le savait, c’était ça qui lui avait donné ses palpitations.
Sabía que era eso lo que le daba palpitaciones.
Le bruit était assourdissant, un véritable tumulte qui faisait palpiter son cœur et ses tempes.
El estruendo era tremendo, un coro de aullidos que resonaba en el interior de su pecho y le hacía vibrar la cabeza.
Egg, effrayé par le bourdonnement qu’il sentait palpiter dans tout l’hôtel, ferma les yeux ;
Egg, inquieto por el zumbido de la electricidad que sintió vibrar de un lado a otro del hotel, cerró los ojos.
Ces palpitations qui faisaient vibrer tout son corps, ce nœud dans son ventre, ces démangeaisons dans ses doigts quand il frôlait sa peau.
Aquella sensación palpitante que hizo que el cuerpo entero le vibrara, los nervios que le revolvían las tripas, el hormigueo cuando le rozaba la piel.
Il sentit palpiter en lui une rare envie de jouer à travers le nuage noir de la puissance, et il entendit les ailes sombres se déployer.
Sintió vibrar sus ansias juguetonas en la oscura nube de poder, y oyó el batir de unas alas oscuras dentro.
Il se sent palpiter tout entier, son cou, ses poignets, son cœur, son ventre. — C’est Joyce ? se récrie Doris, stupéfaite.
siente vibrar las extremidades y le palpitan el cuello, las muñecas, el corazón, la barriga. —¿Ésa es Joyce? —pregunta Doris impresionada, tras seguir su mirada—.
L’espace d’un instant, l’air sembla chatoyer et palpiter alors que tout le monde dans la pièce prenait le temps de digérer ce qu’elle venait de dire.
Por un momento, mientras todos los asistentes se tomaban unos instantes para digerir lo que acababan de oír, pareció como si el aire titilara y vibrara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test