Translation for "paguen" to french
Similar context phrases
Translation examples
–¡Que lo paguen los Mitchel!
— Les Mitchel n’ont qu’à payer !
el avaro deja que los otros paguen lo suyo;
L’avare laisse les autres payer sa note.
No hay nada que se pueda hacer para que no le paguen.
Il n'y a aucune raison de les empêcher de le payer.
No, de verdad, no quiero que me paguen.
Non, non, soyons sérieux : je refuse de me faire payer.
Siempre procuro que me paguen por adelantado.
Je fais toujours payer d'avance.
Lo metemos en una jaula y que paguen por verlo.
On le met en cage et on fait payer le spectacle.
—Nunca soy infeliz cuando hago que me paguen.
— Je ne suis jamais malheureuse quand je fais payer.
Pagar o que te paguen, ésa es la cuestión.
Payer ou être payé, telle est la question.
Espero que le paguen todo lo que usted vale.
J’espère qu’on vous paie pour ce que vous valez...
—Espero que le paguen las horas extras.
— J'espère qu'on vous paie les heures sup', mon gars.
—¿En dónde la van a tener hasta que paguen el rescate?
— Où la garderez-vous jusqu’au paiement de la rançon ?
—Estoy dispuesto a hacer lo que me paguen por hacer, profesor.
— Je ferai ce pour quoi on me paie, professeur.
—¿Qué os importa —dijo Athos—, con tal de que os paguen?
– Que vous importe, dit Athos, pourvu qu’on vous le paie
—Sin que le paguen —continuó Morgan, ruborizándose y pasando las hojas. —¿Que no me pagan?
Morgan rougit en continuant de tourner ses pages. – On ne me paie pas ?
—Yoyi me dio un adelanto hasta que nos paguen los libros que estamos negociando.
– Yoyi m’a fait une avance, en attendant qu’on nous paie les livres que nous sommes en train de négocier.
Apuesto a que él no ha aceptado que le paguen con judías y huevos en toda su vida.
Je parie qu’il n’a jamais accepté des haricots et des œufs en guise de paiement, lui.
Incluso me lo han escrito; pero en esto me parezco a los judíos: me importa un bledo, con tal de que me paguen.
On me l’a même écrit, mais en ça, je ressemble aux Juifs : je m’en fous pourvu qu’on me paie.
Que paguen en todas partes hasta que se agote el oro, e incluso en los casos que sean susceptibles de moratoria.
Qu’on paie partout, jusqu’à épuisement de l’or, et même ce qui pouvait souffrir délai.
¡Y a mí que, mientras me paguen!
Moi, du moment qu'on me paye, ha ha ha!…
Por lo tanto, es posible que sean los militares quienes paguen el cheque.
— Donc, il est normal que ce soit l'armée qui paye l'addition.
La gente siempre quiere que le paguen por ella.
Les gens demandent toujours qu’on les paye en retour.
Que me paguen por mi trabajo no quiere decir que no me preocupe.
Ce n’est pas parce que je suis payée pour travailler que je ne m’inquiète pas pour vous.”
Hasta que me paguen, ese y otros lujos quedan eliminados.
Jusqu’à ce qu’on me paye, ce luxe-là comme tous les autres est exclu.
Espera que le paguen. Todas lo esperan. –Price.
Elle s’attend à ce qu’on paye. Elles sont toutes pareilles. » — Price ?
Y, por lo que respecta a nosotros, los enanos, nos sentimos satisfechos siempre que nos paguen.
Quant à nous autres nains, pourvu qu’on nous paye, nous sommes contents.
—Espero que te paguen bien por eso, nena —murmuré cuando salí.
« J’espère que t’es bien payée, frangine », murmurai-je en sortant.
—Siempre he querido regentar un almacén y que me paguen con vales.
— Le rêve de ma vie, tenir un magasin et être payée en coupons alimentaires.
Quizá les paguen bien, pero no tanto.
Ils ont tous des salaires princiers, mais pas à ce point.
Con el sueldo suyo y lo que te paguen a ti en la peluquería saldréis adelante.
Avec son salaire et ce que tu gagneras au salon de coiffure, vous vous en sortirez très bien.
—¿Qué más da mientras nos paguen un salario? —replica Fischer.
– Qu’importe, tant que nos salaires nous sont versés, lui rétorque Fischer.
A mí también. Deseas que te paguen lo que pides sin que el Tío Sam te esquilme.
Moi aussi. Vous voulez des femmes faciles et un salaire qui ne sera pas écrémé par l’oncle Sam.
—Es la única razón de que me paguen por ser investigador. Para que intente averiguarlo yo mismo.
– À moi de le découvrir. Il faut bien que je justifie mon salaire d’inspecteur. »
Soy una puta demasiado vieja y resabiada como para no desear que me paguen por mi trabajo.
Je suis une morue trop vieille et attachée à ses habitudes pour ne pas réclamer de salaire pour sa peine.
El único manipulador de cadáveres del universo que se conforma con que le paguen con escenografías.
T’es bien le seul manipulateur de cadavres au monde qui se contenterait de beaux paysages en guise de salaire.
Y no necesito que me paguen honorarios por este trabajo… He ahorrado algún dinero y atiendo pacientes que pueden pagar en mis días libres, y en el Albergue de San Pablo no me cobran nada por el alojamiento…
Et je n’ai pas besoin de salaire pour ce travail – j’ai économisé quelque argent, j’ai des patients payants lorsque vous me donnez congé, et on ne demande pas de loyer au foyer Saint-Paul…
—Mientras paguen ante el notario el resto de lo que hemos acordado, a mí me importa poco.
— Tant que le solde est versé chez le notaire, moi, le reste, ça m’est égal.
—He pedido que se paguen a la señorita Wells los daños e intereses por perjuicio moral.
— J’ai demandé qu’on verse à Mlle Wells des dommages et intérêts pour préjudice moral.
O un estafador de esos que llaman a las puertas de las casas y prometen ilusorias enciclopedias a condición de que les paguen algo a cuenta.
Ou un escroc, de ceux qui sonnent aux portes des appartements et promettent d’illusoires encyclopédies, à condition qu’on leur verse un acompte.
Una vez que hayas arreglado lo del banco (cómo quieres que te paguen, o a dónde quieres que te transfieran el dinero), te darán el nombre de un hombre que vive en la isla. Está jubilado. Telefonéale.
Une fois que tu auras pris tes dispositions à la banque – sous quelle forme tu désires la somme, où veux-tu la faire verser, etc. on te communiquera le nom d’un homme qui vit sur l’île, un retraité. Téléphone-lui.
Y el convenio colectivo —imposición del sindicato, insisto— establece que todo empleado que lleva sesenta días trabajando en la fábrica y cobra un salario inferior a los cincuenta y ocho centavos a la hora tiene derecho a exigir que se le paguen dichos cincuenta y ocho centavos. No obstante, el convenio no hace mención alguna a los cincuenta y cuatro centavos a percibir después de los primeros treinta días.
Et l’accord – l’accord syndical, notez bien, pas le nôtre – spécifie que tout homme qui a travaillé ici soixante jours et qui ne touche pas cinquante-huit cents de l’heure a le droit d’exiger cette somme. Il ne spécifie pas qu’on doive vous verser cinquante-quatre cents au bout de trente jours.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test