Translation for "nimiedad" to french
Similar context phrases
Translation examples
Pero no discutamos esas nimiedades. ¿Tiene usted algo para mí? —Dos cosas —dije—.
Mais laissons ces banalités : avez-vous quelque chose pour moi ? — Deux choses.
Sentía un curiosísimo entusiasmo por lo banal, un gran fervor por los objetos triviales y pasados de moda, por las nimiedades de la vida.
Il avait un enthousiasme très remarquable pour la banalité, un enthousiasme pour des choses du vieux temps tout à fait sans valeur, pour le menu fretin de la vie.
Conversando sobre nimiedades, caminaron junto al río en dirección al auditorio y la Aguja de la Reina Yram, después cruzaron una pasarela y giraron hacia el complejo del palacio.
Tout en échangeant des banalités, ils se mirent à marcher le long du fleuve en direction de la salle de concert et de l’aiguille de la Reine Yarm, puis ils traversèrent une passerelle et prirent la direction du palais.
Ve al muerto casi todos los veranos en Mar del Plata y en las situaciones más diversas: en malla, por ejemplo, con la piel blanquísima, salpicada de lunares, achicharrada por el sol, encaminándose hacia el mar con los pies abiertos en ve, como un pato, o luciendo sus camisas color salmón en un descapotable italiano con el que dicen que ha probado suerte en el autódromo, o jugando al golf y perdiendo por paliza y dejándose distraer —apenas anota con el lapicito en su tarjeta los siete golpes grotescos que le exigió el par cuatro que acaba de dejar atrás— por las cosquillas que dice que le hace en la muñeca una costurita del guante que ha terminado por ceder, la punta ligeramente roma del tee que se mete entre los dientes o el hambre que ha empezado a sentir cuando no son todavía las diez de la mañana, nimiedades que comenta en voz alta, a veces a lo largo de hoyos enteros, como si fueran episodios de un drama ominoso, con el único fin de desconcentrar a sus adversarios y así, tal vez, remontar los números adversos de su tarjeta.
Il voit le mort presque tous les étés à Mar del Plata, dans les situations les plus variées : en maillot de bain, par exemple, la peau toute blanche, constellée de taches de grains de beauté, brûlée par le soleil, se dirigeant vers la mer, pieds écartés, en v, comme un canard, ou exhibant ses chemises saumon dans une décapotable italienne avec laquelle il a, paraît-il, tenté sa chance sur les circuits de course, ou jouant au golf et perdant sévèrement et se laissant déconcentrer – tout juste note-t-il avec un crayon de bois, sur son carnet de parcours, les sept grotesques coups que lui a demandé le par quatre qu’il vient de jouer – par les chatouilles, prétend-il, que lui fait une petite couture de son gant qui a fini par céder au niveau du poignet, se passant la pointe légèrement émoussée du tee entre les dents, commençant à avoir faim alors qu’il n’est pas encore dix heures du matin, ou évoquant des banalités qu’il commente à haute voix, parfois tout le temps de réussir un trou, comme s’il s’agissait d’un épisode d’un drame immonde, dans le seul but de déconcentrer à son tour l’adversaire et ainsi d’améliorer peut-être le lamentable score de son carnet de parcours.
—¿Por qué los hombres se entretienen con esas nimiedades?
— Pourquoi les hommes se soucient-ils de ces futilités ?
No había forma de hablar sobre nimiedades con un hombre semejante.
Il m’était impossible de bavarder de futilités avec cet homme-là.
– Ese tipo de nimiedades no suele detener a Teleborian.
— Ce genre de futilité n’a jamais arrêté Teleborian.
Se puede estar tan apegado a nimiedades como a otras cosas.
On peut être aussi attaché  à des futilités qu’à autre chose.
Viajar todavía era posible, sin tantas aparentes nimiedades transformadas en crípticas fatigas;
Voyager était encore possible, sans autant d’apparentes futilités ;
Esas nimiedades de la pintura y la literatura le recordarán la futilidad de aquéllas a quienes en su correspondencia denominará los adefesios.
Toutes ces foutaises de la peinture et de la littérature rappelleront à ses yeux la futilité de celles qu’il appellera dans ses courriers les guenons.
Pero si Nim estaba dispuesto a hablar, no iba a cortar el hilo de sus pensamientos con nimiedades como la destreza de Vartan Azov con la censura.
Mais si Nim était prêt à parler, je n’allais pas interrompre son enchaînement d’idées par une futilité comme les talents d’aiguille de Vartan Azov.
En los discursos pronunciados durante la comida se habían recordado los veranos en la casa de Naakka y otras nimiedades parecidas: pura palabrería sin relación con la verdadera vida de Anita.
Au cours du repas, les évocations avaient tourné autour des étés passés à la ferme de Naakka et d’autres futilités – juste des bêtises. Les propos n’avaient pas grand-chose à voir avec la vraie vie d’Anita.
Aquel cuchillo comprendía, aparte de las cinco o seis hojas de primera necesidad, un sacacorchos, un abrelatas, un punzón, un destornillador, un pie de cabra y algunas nimiedades más.
Ce couteau comportait, outre les cinq ou six lames de première nécessité, un tire-bouchon, un ouvre-boîte, un poinçon, un tournevis, un pied-de-biche et je ne sais quelles autres futilités encore.
A Marie esa idea le pareció más que alarmante, pero la señorita estaba convencida y aseguraba que aquella era la única manera de experimentar el amor con todo su poder e intensidad. Según ella, todo lo demás eran nimiedades.
Marie jugeait cette vision plutôt terrifiante, mais mademoiselle en était comme possédée, affirmant que c’était la seule manière de ressentir l’amour dans toute sa puissance et toute sa profondeur, et que le reste n’était que futilités.
Una suma de nimiedades había alcanzado cierto tope: el resultado fue la desaparición de un hombre.
La somme des trivialités avait atteint un certain chiffre – le résultat était la disparition d’un homme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test