Translation for "narrado" to french
Translation examples
¿Porque se lo había narrado Leck?
Leck le lui avait-il raconté ?
Ya te he narrado la visión de los Laberintos.
Je t’ai raconté la vision du Labyrinthe.
Y, si así fue, entonces tienen que haberlo narrado.
Et, si tel est le cas, alors ils l'auront raconté.
Era un episodio simple, narrado de una forma muy elaborada.
Ce n'était qu'un petit incident, raconté de façon complexe.
Una historia así, ¿aún nunca fue narrada?
Une telle histoire a-t-elle encore jamais été racontée ?
la historia sería narrada, por así decirlo, en estratos.
ce serait une histoire racontée par couches successives en quelque sorte.
Yo había sido testigo de algo que debía ser narrado, era a mí y a nadie más a quien correspondía contarlo.
J’avais été témoin de quelque chose qui devait être raconté, c’est à moi et à personne d’autre qu’il incombait de le raconter.
No sé por qué me eligió precisamente a mí para ser narrado.
Je ne sais pourquoi c’est justement moi qu’il a choisi pour être raconté.
Lo que espera ser narrado: el retorno del tictac.
Voici ce qui attend d’être raconté : le retour du tic-tac.
NOTA: Los acontecimientos aquí narrados han existido realmente.
Note Les événements racontés ici ont réellement eu lieu.
Mis espías me han narrado terribles historias de las tierras que han sido saqueadas.
Mes espions m’ont rapporté des histoires d’horreur des terres qu’ils ont pillées.
La semana siguiente a la conversación que he narrado, esa costumbre no se interrumpió;
Le dimanche qui suivit la conversation que je viens de rapporter, on ne manqua pas à la coutume ;
La historia narrada nunca tiene el mismo peso que lo visto con los propios ojos.
Et, comme chacun sait, les exploits rapportés ne pèsent pas le même poids que ceux auxquels on assiste.
Sus hijos, Tom y Emma, se encuentran más lejos de los acontecimientos que he narrado aquí que su tío.
Les enfants, Tom et Emma, sont déjà bien plus éloignés que leur oncle des événements que j’ai rapportés ici.
Las interpretaciones de Hegel evolucionarán en un proceso emblemático de la maduración de la conciencia a través de la polémica narrada en la Fenomenología.
Les lectures de Hegel évolueront au fil d’un processus emblématique du mûrissement de la conscience via la polémique rapporté dans la Phénoménologie.
—Anotado —respondí— como un rumor relativo a un altamente improbable acontecimiento narrado por un informador cuya veracidad no ha sido establecida.
— Simple on-dit concernant un événement tout à fait improbable rapporté par une personne dont la sincérité n’a pas été établie.
¿Qué relación podría tener con el episodio contemporáneo que Austin le había narrado, con esas bandas de asesinos vestidos de negro acechando a arqueólogos inocentes?
Quelles relations pourrait-il avoir avec le mélodrame moderne dont lui avait parlé Austin, quel rapport avec les assassins vêtus de noir qui surgissaient brusquement pour tuer d’innocents archéologues ?
Por mi parte, no juzgo el islam de oídas, sino por lecturas que no son islamófobas ya que son las fuentes mismas del islam. ¿Es uno islamófobo cuando cita el Corán sin comentarlo o cuando cita hechos narrados en la Sira?
Pour ma part, je ne juge pas de l’islam par ouï-dire, mais par des lectures qui ne sont pas islamophobes puisque ce sont les sources mêmes de l’islam… Est-on islamophobe quand on cite le Coran sans le commenter ou qu’on cite les faits rapportés dans la Sîra ?
De cualquier modo, la muerte de Hernando de Bengoechea (así como la corta vida que la precedió) ocupó la atención de la gente, y quedó narrada con detalle en obituarios, celebrada en poemas de arte mayor que publicaban las revistas, explicada en memorias dispersas de sus amigos.
Quoi qu’il en soit, la mort d’Hernando de Bengoechea (de même que la courte vie qui l’avait précédée) concentra l’attention de tous, fut rapportée en détail dans les rubriques nécrologiques, chantée dans de longs vers publiés dans des revues, narrée dans les souvenirs épars de ses amis.
Marco Tulio Anzola publicó su libro subversivo sin saber que noventa y siete años después, en un apartamento pequeño y oscuro de esa ciudad que lo había olvidado, dos lectores se reunirían para hablar del autor como si estuviera vivo y de lo narrado en el libro como si acabara de suceder, y que lo harían además con el libro en la mano.
Marco Tulio Anzola avait publié son livre subversif sans savoir que quatre-vingt-dix-sept ans plus tard, dans un petit appartement sombre de cette ville qui l’avait oublié, deux lecteurs, livre en main, se réuniraient pour parler de l’auteur comme s’il était vivant et des faits rapportés dans Qui sont-ils ? comme s’ils venaient de survenir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test