Translation for "lo narrativo" to french
Translation examples
Su talento narrativo, dijo, apuntaba claramente a la novela.
Son talent de narrateur, était-il dit, indiquait sans conteste la direction du roman.
A mí nunca se me hubiera ocurrido ceder la voz narrativa a una tortuga sin caparazón.
Je n’aurais jamais eu l’idée de faire d’une tortue sans carapace le narrateur.
Al principio, la voz narrativa está en primera persona del plural, «nosotros», pero luego, en su mayor parte, la historia se cuenta en tercera persona.
La voix du narrateur est, au départ, à la première personne du pluriel, “nous”, mais ensuite, pour l’essentiel, l’histoire est racontée à la troisième personne.
—Qué criatura tan preciosa —dijo el noble—. Suelen ser tan poco atractivos los ojos de un graceling... Pero en tu caso, niña, realzan tu hermosura. Veamos, ¿cuál es tu gracia, encanto? ¿La narrativa?
— Comme vous êtes mignonne, lui avait-il déclaré. Les yeux des Gracelings sont souvent repoussants, mais les vôtres sont magnifiques. Quel est votre don, mon trésor ? Narrer des histoires ?
El Narrador tenía entonces la firme intención —estaba así anotado en su plan de trabajo— de evocar con ardor y elocuencia narrativa la vida de la compañera de Eleuterio y, por consecuencia, el instante privilegiado de su primer encuentro.
Le Narrateur avait alors la ferme intention – c’était inscrit dans son plan de travail – d’évoquer avec entrain et verve narrative la vie de la compagne d’Eleuterio et, par voie de conséquence, l’instant privilégié de leur rencontre.
Sospecho que no tenía ningún talento para la narrativa, si bien se diría que le proporcionaba cierta lúgubre satisfacción proclamarse el último hombre que había cruzado el puente sobre el río Elster una vez concluida la batalla de Leipzig.
Je le soupçonne de n’avoir eu aucun talent de narrateur ; mais il paraissait trouver une sombre satisfaction à déclarer qu’il avait été le dernier homme à franchir à cheval le pont de l’Elster après la bataille de Leipzig.
Y, ya que tal, tras un breve vistazo a su personaje, que aún no ha llegado a la bocacalle del Dragón y que no parece tener necesidad de Él, el narrador va a seguir aprovechando este instante de descanso para reflexionar en voz alta, para que todo el mundo pueda oírle, en sus problemas narrativos.
Et, tant qu’à faire, après un bref coup d’œil sur son personnage, qui n’a pas encore atteint le débouché de la rue du Dragon et qui ne semble pas avoir besoin de Lui, le Narrateur va continuer à profiter de cet instant de répit pour réfléchir à haute voix, à la cantonade, à ses problèmes narratifs.
sin embargo, el Narrador tenía el proyecto, bien establecido, de permanecer astutamente en un segundo plano, en la sombra, intentando tirar solapadamente de los hilos del relato, y este Yo intempestivo, espontáneo, enreda las cosas, arriesgando privarle de los privilegios del anonimato, del placer de asemejarse a un subterfugio de la razón, o a la razón de un subterfugio narrativo;
pourtant, le Narrateur avait le projet bien établi de rester sournoisement en arrière et dans l’ombre, essayant de tirer benoîtement les ficelles du récit, et ce Je intempestif spontané, brouille les cartes, risquant de le priver des privilèges de l’anonymat, du plaisir de ressembler à une ruse de la raison, ou à la raison d’une ruse narrative ;
Más allá de la narrativa de lucha
Au-delà du récit de lutte
Un respiro, respiración, aguante. La narrativa.
Un répit, une pause, un souffle retenu. Le récit.
Intentar encontrarle un sentido a tu narrativa.
Pour tâcher de comprendre le récit que tu avais mis en place.
Es una narrativa completa que podéis repasar a vuestro antojo.
C’est un récit complet, que vous explorez à votre rythme.
—Su estilo narrativo es magistral —murmuró Poirot—.
— Votre récit est parfait, dit Poirot.
Eso nos permitiría prescindir de toda articulación narrativa.
On pourrait ainsi se passer des articulations du récit.
A la plaga se le daba bien el cierre narrativo.
La peste avait le don des récits bien ficelés.
El segundo volumen: relatos y fragmentos narrativos;
Le deuxième volume : récits et fragments narratifs ;
Nuestras narrativas ya no registrarán inacabables faltas de entendimiento.
Nos récits ne relateront plus d’interminables malentendus.
son la narrativa que hemos ensamblado a partir de momentos escogidos.
ils sont le récit que nous écrivons à partir de moments choisis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test