Translation for "moldean" to french
Translation examples
Los vaqueros moldean sus nalgas rollizas. —¿Por qué?
Le jean moule ses fesses dodues. « Pourquoi ?
Los vaqueros le moldean un trasero impresionante.
Son jean moule un très joli petit cul.
Para que sepamos que las personas se moldean bajo formas diferentes, pero con el mismo contenido.
Nous sommes faits dans des moules différents mais nous avons le même contenu.
Pero las circunstancias moldean la Casa del Canto.
Mais le hasard modèle le palais du Chant.
—Todos tenemos experiencias que nos moldean —replicó ella sin añadir nada más.
— Nous sommes tous façonnés par nos expériences passées, se contenta de répondre Mazoti.
Los buenos entrenadores moldean, exhortan, urgen.
Un bon coach façonne, exhorte, presse.
—Los hombres que luchan no se moldean con mimos —había recitado el maestro espadachín Mord Cour, una lejana tarde—.
— On ne façonne pas des combattants dans la douceur, avait proféré Mord Cour, il y avait si longtemps déjà.
porque todas las orientaciones casi incompatibles que moldean nuestras vidas, tan diferentes, y nuestros libros, tan diferentes también, son resultado de dos biografías judías del siglo XX, pero antitéticas;
parce que, malgré tout ce qui les sépare, il n’y a rien d’incompatible dans les choix qui ont façonné nos vies, très différentes, et nos livres, très différents, ces choix résultant des parcours biographiques antithétiques de deux Juifs du XXe siècle ;
—Sobre recuerdos. Una novela compuesta de cuatro historias, todas relacionadas entre sí y con un mismo punto en común: el modo en que nuestros recuerdos nos moldean y definen quiénes somos. Es… —Romanov se quedó pensativo unos instantes y luego resopló—. Es horrible.
— Le souvenir. Un roman, composé de cinq récits. Tous sont liés et le sujet principal, c’est la façon dont les souvenirs nous déterminent et nous dirigent. C’est… Romanov a réfléchi, puis, en soupirant : c’est atroce, tout simplement.
Hay mujeres que no conservan, en el mapa de su cara, ningún rastro de la niña que fueron, quizás porque se han esforzado mucho en dejar la niñez atrás —sus humillaciones, sus sutiles persecuciones, la experiencia de la desilusión constante—, quizás porque entretanto ha sucedido algo, uno de esos cataclismos íntimos que no moldean a la persona sino que la arrasan, como a un edificio, y la obligan a construirse de nuevo desde los cimientos.
Certaines femmes ne conservent sur la carte de leur visage aucune trace de la fillette qu’elles ont été, sans doute parce qu’elles ont fait de gros efforts pour laisser leur enfance derrière elles – ses humiliations, ses persécutions subtiles, l’expérience de la désillusion constante –, sans doute aussi parce que quelque chose est survenu entre-temps, un de ces cataclysmes intimes qui, au lieu de façonner la personne, la démolissent comme on démolit un immeuble, l’obligent à se reconstruire de fond en comble.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test