Translation for "memorial" to french
Translation examples
—En Memorial Drive.
— À Memorial Drive.
Memorial de artillería.
Memorial de artilleria.
No se habla ya de un «memorial».
On ne parle plus d’un « mémorial ».
Lo útiles que son los memoriales.
Un mémorial est une chose très utile !
«¿Ya vamos por el puente Memorial
Le Mémorial Bridge, déjà ?
De nuevo en Markham Memorial.
Au Markham Memorial toujours.
Memorial de Santa Helena
Mémorial de Sainte-Hélène
Memoriales —responde Casamir.
– Des souvenirs commémoratifs.
—El Coliseo Memorial Descongestionante Nasal Benzedrex.
“Le Colisée Commémoratif du Décongestionnant Nasal Benzedrex.”
El Svenborg Memorial Park estaba situado junto a los jardines Tivoli.
Le Parc commémoratif de New Svenborg jouxtait les Jardins de Tivoli.
Entro andando por Central Park y me siento un rato en un banco que tiene una placa metálica que indica que se ha hecho una donación memorial a Mantenimiento de Central Park.
J’entre dans Central Park et m’assois quelques instants sur un banc auquel est clouée une plaque en cuivre indiquant qu’une donation commémorative a été faite au Central Park Conservancy.
Éste, informaba el folleto, había sido amigo personal del señor Schinder y había participado en la concepción y diseño del Memorial Gardens, que la Academia Norteamericana de Arquitectos [distinguió] como el cementerio más innovador y distinguido del siglo veinte.
(Vliet, précisait la brochure, avait été un ami intime personnel de Mr. Schinder et avait contribué à la conception et aux plans des Jardins commémoratifs.) Les Jardins avaient été cités par l’académie des Architectes américains comme étant le cimetière le plus novateur et le plus distingué du XXe siècle.
57 Mientras esperaba que trasladaran los restos de Giselle a la sala Dove, Glandier pasó el tiempo en una de las galerías cubiertas de arriba, escuchando música enlatada y leyendo un folleto de propaganda del Schinder's Memorial Gardens.
57 Tout en attendant que la dépouille mortelle de Giselle soit transportée à la Salle des Colombes, Glandier passa son temps dans l’une des grandes cours fermées situées en terrasse, à écouter de la musique enregistrée et à lire une brochure promotionnelle sur les Jardins commémoratifs Schinder.
Desde el punto de vista estético, Glandier odiaba el Schinder's Memorial Gardens, lo mismo que odiaba cualquier forma de arte que no estuviera subordinada a propósitos comerciales, pero no había podido convencer a la dirección del cementerio donde habían enterrado a Giselle originalmente, o más bien erróneamente, de que incineraran el cadáver exhumado.
D’un point de vue esthétique, Glandier trouvait abominables les Jardins commémoratifs Schinder, tout comme il exécrait toute forme d’art n’étant pas clairement subordonnée à des impératifs commerciaux, mais il n’avait pu convaincre la direction du cimetière où Giselle avait été préalablement enterrée (ou plutôt, mal enterrée) d’incinérer son corps après l’exhumation de celui-ci.
Pero Ellen Barfoot nunca visitó el Aquarium (aunque ella había conocido bastante bien al capitán Boase, quien había cazado el tiburón), y cuando los hombres vinieron con los afiches ella los observó con desdén, porque ella sabía que nunca iba a ver los pierrots, o los hermanos Zeno, o Daisy Budd y su grupo de focas amaestradas. Porque Ellen Barfoot en su silla de ruedas en el paseo marítimo era una prisionera —una prisionera de la civilización—, todos los barrotes de su celda proyectándose sobre el paseo marítimo en días soleados cuando la alcaldía, los negocios de telas, los trajes de baño, y el Memorial Hall hacían bandas en el suelo con su sombra.
La valétudinaire Mrs Barfoot, et Mr Dickens son promeneur, avaient beaucoup de points communs : toutefois Ellen Barfoot, prisonnière de l’éducation, ne fréquentait pas l’Aquarium (bien qu’elle connût le capitaine qui avait capturé le requin) : et quand les colleurs d’affiches passaient près d’elle, elle les regardait d’un œil méprisant, sachant qu’elle ne verrait jamais ni les Pierrots, ni les frères Zeno, ni Daisy Budd et sa troupe de phoques savants. Oui, dans son fauteuil roulant sur la plage, elle était la prisonnière de l’éducation, et tous les barreaux de sa cage, par les jours de grand soleil, projetaient leur ombre sur l’Esplanade, à l’heure où l’Hôtel-de-ville, les magasins de nouveautés, la piscine et le monument commémoratif projetaient la leur dans la rue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test