Translation for "mella en" to french
Similar context phrases
Translation examples
Ellos tenían sólo dos camisas y pantalones cortos, medias y botas, y la brisa no hacia mella en ellos.
Les soldats ne portaient que chemise, short, bandes molletières et bottes, et la brise n'avait pas de prise sur eux.
Por mucho que te muevas y contorsiones, no lograrás romper una sola rama de este árbol y mucho menos hacer mella en el universo.
Tu aurais beau te tortiller tout ton soûl, tu ne saurais briser une seule branche de cet arbre, sans parler de creuser une brèche dans l’univers.
Aunque parecía que las burlas y el odio acumulado contra él habían hecho mella en el gran líder orco, eso distaba mucho de ser cierto.
Le grand chef orc ne fut humilié qu’en apparence par le mépris et la haine dirigés contre lui. Il s’avéra loin d’être brisé.
Ni siquiera el terror de perder a su hijo había hecho mella en la armonía de sus rasgos aristocráticos, ni ofuscado la luz de sus ojos color ámbar.
La crainte de perdre son fils n’était pas parvenue à briser l’harmonie de ses traits aristocratiques, ni à assombrir la lumière de ses yeux, couleur de l’ambre.
Quizá debería recuperar sus viejas teorías, pero los años de investigación y los errores acumulados por parte de la policía y la Fiscalía habían hecho mella en la motivación de Stieg.
Stieg aurait certes pu reprendre les siennes, mais des années de recherches et les erreurs à répétition de la police et des procureurs avaient brisé son ardeur.
Parecía que al fin estaba consiguiendo hacer mella en ella. O quizá también la capitana quisiera ver el interior de la nave. Lo cierto es que Hutch sacó el láser sin decir una palabra, y enseguida todos estaban atravesando el agujero que había hecho en el casco. Entraron en una enorme cabina, con grandes ventanas y un gigantesco parabrisas. Había una puerta en la pared trasera.
À moins qu’elle n’eût également envie de voir de ses propres yeux l’intérieur du véhicule. Quoi qu’il en soit, elle sortit son laser sans hésitation et ils ne tardèrent pas à se faufiler par l’orifice découpé dans l’écoutille… … pour pénétrer dans une grande cabine nantie d’un vaste pare-brise et de larges hublots. Ainsi que d’une porte dans la cloison du fond.
La hice oscilar un par de veces en el aire como había visto en televisión que hace la gente con los palos de golf, y luego la hendí con fuerza y en oblicuo en una de las ramas de la raíz, que se partió solo por la velocidad, esperaba que el porrazo no hubiera despertado a mi madre, pero debía de tener demasiado sueño, debía de sentirse demasiado enferma y cansada, y el hacha se clavó en la arena y seguramente se melló aún más.
Je l’ai fait tournoyer dans l’air au-dessus de mon épaule comme un club de golf, puis je l’ai laissée s’abattre obliquement contre l’une des racines, qui s’est brisée net. J’ai eu peur que le bruit ne réveille ma mère, mais elle devait être trop fatiguée, trop mal en point.
Mi hermano insistió en que nos quedáramos en un restaurante de nombre Punta Roca, ubicado frente a la playa, a unos quinientos metros del muelle destartalado, un restaurante cuyo atractivo es la inmediatez de la playa y la vista hacia el mar y hacia el muelle destartalado, un restaurante que toleré sólo porque me protegía del sol embrutecedor y dejaba correr una brisa que apenas hacía mella en aquel compacto calor embrutecedor, me dijo Vega.
Mon frère a insisté pour que nous nous installions dans un restaurant qui portait le nom de Punta Roca, situé face à la plage, à cinq cents mètres du quai en ruine, un restaurant dont le seul intérêt est la proximité de la plage et la vue sur la mer et le quai en ruine, un restaurant que j’ai toléré uniquement parce qu’il abritait du soleil abrutissant et laissait passer une brise qu’on sentait à peine dans la chaleur compacte et abrutissante, me dit Vega.
Vanin escupió con desprecio a través de la mella de su dentadura.
Vanin cracha de dégoût entre ses dents disjointes.
Algo semejante a la mella de los sastres, el desgaste ocasionado por cortar el hilo con los dientes.
Cela ressemble à un » cran de tailleur », c’est ce qu’ont les gens qui coupent du fil avec leurs dents.
—De acuerdo —asintió Vanin—. Asquerosos salvajes —rezongó y volvió a escupir por la mella—.
— Vermine de sauvages, grinça Vanin entre ses dents.
Sonreía con educación y cuando abría la boca se le veía una pequeña mella en uno de los dientes delanteros.
Son sourire était poli et découvrait une dent de devant ébréchée.
—A continuación sonrió al niño, y le enseñó sus dientes rotos y sus mellas.
Adressant un petit sourire au gamin, elle découvrit une mâchoire dégarnie et quelques dents cassées.
Una mujer alta y joven, de rostro franco y con una mella en los dientes, salió a la puerta.
Une grande jeune femme au visage ouvert et avec une dent ébréchée sur le devant vint à la porte.
Se acumula el calor de la fricción del giro y eso expande el latón, lo que mella las ruedas dentadas.
La friction des pièces en rotation produit un échauffement, le cuivre se dilate et les dents des engrenages finissent par s’ébrécher.
—preguntó Niko sonriendo y dejando al descubierto un diente de plomo al lado de una mella.
— Lequel ? fit Niko, en souriant et en dévoilant une dent de devant recouverte de plomb et un trou à côté.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test