Translation for "garder" to spanish
Translation examples
Il devait être sur ses gardes.
Tenía que mantenerse en guardia.
Il essaiera de garder le contact…
Tratará de mantenerse en contacto…
Il n’était pas difficile de garder ses distances avec lui.
No le costó mantenerse a distancia de él.
Il aime se garder pur.
Le gusta mantenerse puro.
Il aimait le garder en l’état.
Le gustaba mantenerse en forma.
Lui s’efforçait de garder son calme.
El pintor se esforzaba por mantenerse sereno.
— Essayez de garder votre calme.
R: Trate de mantenerse tranquilo.
Il essaie de garder la forme.
Quiere mantenerse en forma eternamente.
— Garde-le en sécurité, murmura-t-elle.
—Ayúdale a mantenerse a salvo —musitó—.
Il devait garder son calme.
Se dijo que debía mantenerse frío.
« Il n’y avait rien à garder !
–¡No había nada que guardar!
Pour qu’il le garde en secret.
Para que lo guardara en secreto.
 Je les garde, avait-elle dit.
«Guardaré esto» había dicho.
Je te le garde jusqu'à ton retour.
Lo guardaré hasta que vuelvas.
— Il faut le garder.
—Tenemos que guardar al niño.
Je voudrais que ce soit toi qui le gardes.
Me gustaría que lo guardaras tú.
 Tu peux le garder ?
—¿Me lo puedes guardar?
— Et quel corps devrai-je garder ?
—¿Qué espaldas tengo que guardar?
Je crois que je vais la garder.
Creo que me lo guardaré.
pourquoi garder la prison ?
¿Por qué guardar la prisión?
Il devait garder le contrôle, garder le contrôle.
Tenía que mantener el control, mantener el control.
Demanda-t-elle au garde en s’efforçant de garder toute son attention.
—le preguntó para mantener su atención.
À garder la tête froide.
En mantener la calma.
De garder un secret ?
¿Sabes mantener un secreto?
Nous allons devoir garder nos distances.
Tendremos que mantener las distancias.
Mais essayons de garder notre calme !
¡Pero intentemos mantener la calma!
Ils savaient garder leurs distances.
Sabían mantener las distancias.
— Il est de mon devoir de vous garder en sécurité…
—Es mi deber manteneros a salvo…
On s’en servirait pour garder sa force.
Se la emplearía para mantener la fuerza.
Il faut garder espoir.
Hay que mantener viva la esperanza.
Il faut nous tenir sur nos gardes...
Hemos de tener mucho cuidado.
— On ne peut pas les garder ici.
—No se los puede tener aquí.
Je ne peux vous garder ici.
No puedo teneros a mi lado.
Et prends garde à toi.
Y ya puedes tener cuidado.
Elle voulait le garder.
Ella quería tener el bebé.
Ils avaient même peu de choses de valeur à garder.
Tenían apenas algo que tener.
Je ne peux pas te garder ici.
Ahora no te puedo tener aquí.
Il faut prendre garde ;
Es preciso tener precauciones;
— Tu gardes quoi, ma chérie ?
—¿Qué vas a tener, cariño?
Elle veut garder l’enfant ?
¿Quiere tener al niño?
Alors qu’il se rapprochait du donjon, il entendit les gardes du château patrouiller le périmètre.
Mientras se acercaba a la torre del homenaje, el imponente torreón central, oyó a los guardias que patrullaban el perímetro del castillo.
Au lieu de cela, tu as non seulement demandé qu’il soit gardé avec le plus grand luxe dans l’Antre de la Manticore, mais tu voudrais par surcroît qu’on les réunisse.
Sin embargo, no solo has pedido que le mantengamos con todos los lujos en el Torreón de la Manticora; quieres que los pongamos a todos juntos.
Le deuxième jour de marche les emmena dans les profondeurs de la gorge. Il n’y avait pas de contreforts : ce fut comme passer les tours de garde d’un château.
En el segundo día de marcha llegaron al fondo de la quebrada. No había estribaciones. Era co­mo penetrar en el torreón de un inmenso castillo.
Le soldat numéro un brandit une sorte de seringue à calfater et enduit de pâte blanche le cadre de la porte du corps de garde.
El soldado número uno levanta algo que parece una pistola selladora de fontanero y aplica una pasta blanca por todo el marco de la puerta del torreón.
Rodolphe de Gortz ne prend même pas garde au jeune comte. Il saisit la boîte déposée sur la table, il se précipite hors de la salle, il descend au premier étage du donjon ;
Rodolfo de Gortz, sin cuidarse para nada del conde, se apodera de la caja depositada sobre la mesa, y huye fuera de la sala, bajando al primer piso del torreón.
Crapaud était désormais un prisonnier abandonné dans le donjon le plus reculé, du réduit le mieux gardé de la forteresse la plus inexpugnable de toute la Joyeuse Angleterre.
Y el Sapo quedó prisionero e indefenso en el torreón más remoto de la cárcel mejor guardada del más austero castillo a lo largo y ancho de la Alegre Inglaterra.
Il s’était ainsi ensuite montré plus efficace qu’aucun d’eux l’avait supposé, en particulier au cours du combat qui s’était déroulé dans la tour de garde de l’Épine dorsale du Monde, quand ils avaient constaté que cet endroit était infesté d’ogres.
La verdad era que Regis se había comportado de modo ejemplar, particularmente durante la lucha en el torreón de la Columna del Mundo, cuando descubrieron que la zona estaba infestada de ogros.
Parfaitement droit devant la rivière, le haut mur d’enceinte gris muni de tours de garde carrées épousait ensuite la forme irrégulière des collines.
Las murallas, altas y grises, jalonadas por torreones, trazaban un cuadrado perfecto en marcado contraste con el sinuoso cauce del río y las suaves curvas de los cerros.
Et tout paraissait bien tenu, à en juger par la netteté de la route qui menait du portail au Shin’indō, la courtoisie du garde, et l’éclairage austère et paisible au voisinage du donjon.
Y todo parecía estar bien dirigido, a juzgar por la limpieza del camino desde el portal al Shin'indō, la cortesía de la guardia y la austera y apacible iluminación visible en las proximidades del torreón.
Je garde précieusement sa dernière missive envoyée de son château aveyronnais : « De mon vieux donjon j’envoie tous mes affectueux souvenirs à la charmante jeune fille qui a eu la gentillesse de ne pas m’oublier quand elle était en Angleterre.
Conservo cuidadosamente su última misiva, enviada desde su castillo en Aveyron: «Desde mi viejo torreón envío todos mis afectuosos recuerdos a la encantadora jovencita que tuvo la amabilidad de no olvidarse de mí mientras estaba en Inglaterra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test