Translation for "conserver" to spanish
Translation examples
Il faut conserver vos forces.
Tiene que mantenerse fuerte.
Ils ne pensaient qu’à conserver leur avance.
No pensaban en nada más que en mantenerse por delante.
Il faut les conserver en permanence à une certaine température.
Tienen que mantenerse a ciertas temperaturas.
Le Pakistan est résolu à conserver sa pureté.
Pakistán está decidido a mantenerse puro.
C’est pour cette raison qu’il est utile de conserver un doute salutaire.
Por eso es útil mantenerse en una saludable incertidumbre.
Il est impératif de conserver l’esprit des temps qui courent.
Es imperativo mantenerse en el espíritu de los tiempos que corren.
Il n’avait pas pu conserver sa dignité dans la mort, Greve ou non.
No logró mantenerse digno ante la muerte, fuera o no fuera conde...
Souhaitant protéger son mari, elle l’avait conservé.
En consecuencia, pará proteger a su esposo, tenía que mantenerse ante nosotros oculta por el manto.
Un objet de cette longueur ne devrait pas conserver sa cohésion.
Es un objeto demasiado largo. No debería mantenerse unido.
Pour un guerrier expérimenté, ce n’était pas une tension qu’on pouvait conserver très longtemps.
para un guerrero con experiencia, no era algo que pudiera mantenerse mucho tiempo.
Me permettez-vous de conserver ceci ? — Savez-vous ce que c’est ?
¿Me permitirás guardar esto? – ¿Sabes qué es?
D’incapable de conserver un secret ?
¿Incapaz de guardar un secreto?
Elle souhaitait que je les conserve chez moi. — Pourquoi ?
Quería que las guardara yo aquí. –¿Por qué?
 Voulez-vous conserver un de ces objets en souvenir ?
—¿Quieres guardar algo como recuerdo?
Il nous faut conserver les secrets de notre art. 
Hay que guardar los secretos del oficio.
Pour conserver certains documents, disait-il.
Para guardar unos documentos, dijo.
Il est nécessaire de conserver un secret absolu.
Es necesario guardar el secreto.
Et j’ai insisté pour que ce dernier conserve pour l’instant les pierres.
Insistí en que se guardara los diamantes.
On y avait rangé de vieux vêtements à conserver.
El armario era para guardar ropa de otra temporada.
Il voulait conserver l’obscurité.
Quería mantener la oscuridad.
Il devait conserver sa lucidité.
Tenía que mantener la mente lúcida.
Il était difficile de conserver son équilibre.
Le costaba mucho mantener el equilibrio.
Il faut conserver son courage, Alliandre.
Tienes que mantener el coraje, Alliandre.
Il lutta pour conserver son équilibre.
Luchaba para poder mantener el equilibrio.
Conserver mes possibilités de choix.
Elijo mantener mi posibilidad de elección.
J’avais du mal à conserver mon équilibre.
Me resultaba difícil mantener el equilibrio.
Tu n’as pas à t’inquiéter de conserver mon intérêt, mon amour.
No tienes que preocuparte por mantener mi interés, amor mío.
conserver une telle apparence de dignité.
había que mantener constantemente una fachada de dignidad.
— Et on peut conserver notre concept de base.
—Y podemos mantener nuestro enfoque principal.
Nous devons conserver l’espoir.
Debemos tener esperanza.
Tu l’avais mis et je voulais conserver un souvenir de toi.
Lo conservé porque tú te lo habías puesto y quería tener un recuerdo de ti.
Laisse-moi conserver ma beauté. Je t’en prie.
Déjame volver a tener mi belleza, por favor.
Elle ne semblait pas conserver la moindre rancune contre son frère.
No parecía tener nada contra su hermano.
 Pourquoi voudrait-on conserver la neige ?
¿Qué interés puede tener alguien en conservar la nieve?
Mais d’habitude, je préfère conserver ma lucidité.
Por lo general, prefiero tener la conciencia en plenas facultades.
Nous en avions chacun une, mais il était inutile de conserver les deux allumées.
Teníamos una cada uno, pero no había necesidad de tener las dos encendidas.
— Tu es trop irresponsable pour qu’on t’autorise à conserver des sommes pareilles !
—¡Eres demasiado irresponsable para permitirte tener esas cantidades!
– Préféreriez-vous conserver votre sac avec vous ? – Pas du tout.
—¿Prefiere tener la maleta con usted, señor Pike? —No, en absoluto.
J’ai lu ce qu’en disent Les Livres verts du temps conservés à la forteresse de Mirata, mais je ne puis rien affirmer.
También he leído algo de ello en los Libros Verdes del Tiempo que se custodian en el torreón de Mirata.
— Oui, car Les Livres verts du temps conservés dans le donjon de Mirata en font mention.
—Sí —dijo Dilvish—, pues lo leí en los Libros Verdes del Tiempo que se guardan en el torreón de Mirata.
Bruenor reconnut les armoiries blasonnées sur leurs immenses boucliers, l’insigne royal de Mirabar, une hache à double lame d’un rouge profond, dont le manche pointu au sommet était évasé à la base, sur un fond noir. L’approche d’une caravane de nains si fournie, une véritable armée, ne manqua pas de les ébranler, pourtant ils eurent le mérite de parfaitement conserver leur position, le regard rivé droit devant eux et le visage impassible.
Bruenor reconoció el escudo de armas cincelado en los torreones, el emblema real de Mirabar, un hacha de dos filos color púrpura cuyo mango estaba rematado en punta en su extremo superior y se ensanchaba en su base, todo ello inscrito en un campo de color negro. La llegada de la enorme caravana de los enanos, poco menos que un ejército, por fuerza tuvo que impresionar a los armados. Sin embargo, éstos se mantuvieron inmóviles y con la vista al frente, aparentemente impasibles ante el espectáculo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test