Translation for "manipular" to french
Translation examples
No os dejéis manipular.
Ne vous laissez pas manipuler.
¿Y mucho menos manipular?
Et je ne vous parle pas de le manipuler.
Pero no se deje manipular
Mais ne vous faites pas manipuler
Muy fácil de manipular.
Très facile à manipuler.
Se deja manipular con facilidad.
Il est facile à manipuler.
son fáci­les de manipular.
Ils se laissent manipuler si facilement !
Estoy cansado de manipular a gente y de ser manipulado.
J’en ai marre de manipuler des gens et d’être manipulé.
—No soy tan fácil de manipular.
— On ne me manipule pas aussi facilement.
No quiero decir con eso que los manipulara;
Cela ne voulait pas dire que j’étais un manipulateur ;
Jorq se puso a manipular el pomo de la puerta. Gloria dijo:
Jorq se mit à secouer la poignée de porte. Gloria dit :
Mackenzie tiró del segundo cajón, pero estaba cerrado. Se agachó y empezó a manipular el cerrojo.
Mac tira sur la poignée du second tiroir. Fermé. Elle trafiqua de nouveau la serrure avec son bout de roseau.
Yo saqué el revólver y me situé a su lado. Él volvió a manipular el picaporte. Al acercarme vi que tiraba de un candado.
Je pris le revolver et m’approchai. Il s’escrimait toujours sur la poignée. De plus près, je vis qu’il tirait sur un cadenas d’acier.
Se había vuelto muy bueno con las puertas y se las arreglaba para manipular el pomo con una de sus patas, en lugar de tener que darse la vuelta para usar una mano.
Il était devenu parfaitement à l’aise avec le maniement des portes et réussissait à actionner la poignée avec l’un de ses pieds au lieu de se retourner pour utiliser une main.
Dispersar el virus no sería tarea complicada: bastaría con pasar una gasa infectada por una superficie que se manipulara con frecuencia, como un pomo de puerta, un mostrador o un teclado.
Ce n’était pas très difficile de disperser un virus ; il suffisait de frotter un linge infecté sur une surface régulièrement touchée – une poignée de porte, un comptoir, un clavier.
Si quería impedir aquella boda, iba a tener que manipular a alguna otra persona. Fui rápidamente a la cámara nupcial. La joven estaba sentada en la silla nupcial, con el espejo sobre el regazo.
Si je voulais interrompre les festivités, il fallait que je m’en prenne à quelqu’un d’autre. Je me rendis aussitôt dans la chambre où attendait la future mariée, assise sur sa chaise, la main refermée sur la poignée du miroir posé sur ses genoux.
Pude entonces dejar de agarrarme al asiento para intentar manipular la ventanilla. Si conseguía abrirla, tal vez pudiera llegar a la manija exterior. Y si la puerta se abría y me caía en plena calle, por lo menos conseguiría poner fin a las maquinaciones del duque.
Je pus me tenir d’une main à mon siège et tenter d’ouvrir la fenêtre de l’autre. Si je parvenais à atteindre la cheville qui bloquait la poignée, je mettrais un terme aux machinations du duc, même si la porte s’ouvrait brusquement et que je me retrouvais propulsée dans la rue.
Algunos de esos hombres desataban guerras, por lo general falsos Dragones, hombres que proclamaban ser el Dragón Renacido, en tanto que otros intentaban ocultarse llevando una vida normal; pero, a menos que se los capturara y se los llevara a la Torre para amansarlos —aislarlos del Poder para siempre— todos se volvían locos. Podían tardar años o sólo meses, pero era inevitable. Hombres dementes que podían manipular el Poder que hacía girar la Rueda del Tiempo y movía el universo. La historia estaba llena de los horrores llevados a cabo por hombres así.
Parmi les rescapés, une poignée d’hommes provoquaient des guerres parce qu’ils prétendaient être le Dragon Réincarné. Moins ambitieux que ces imposteurs, d’autres Naturels tentaient de se faire oublier en menant une existence banale. Mais s’ils n’étaient pas capturés et conduits à Tar Valon pour y être apaisés – en d’autres termes, coupés à jamais de la Source Authentique – tous ces mâles finissaient par sombrer dans la folie. Que cela prenne des mois ou des années, c’était au bout du compte inévitable.
Dirigir Perihelio significa manipular a las partes interesadas.
Gérer Périhélie signifie jouer la comédie aux parties intéressées.
Al parecer, Eunice tomaba los cheques remitidos desde Nueva York, para él, y ya le tenía en un puño. Pero Iggy no sabía manipular su dinero.
Eunice encaissait les chèques de New York et n’allouait qu’une faible somme à Iggy. Car celui-ci ne savait pas gérer l’argent.
Sujetando todavía la lámpara en una mano, se secó la frente con la manga y se agachó hasta colocar la cabeza al nivel de la ventanilla del conductor del coche que acababa de manipular.
Tenant toujours la lampe d'une main, il s'essuya le front avec sa manche et se baissa jusqu'à avoir le visage au niveau de la vitre du côté conducteur.
Visita a Patchett y llegan a un acuerdo: manipular la heroína, distribuir el material porno.
Il se rend chez Patchett, conclut un marché – traiter et distribuer l’héroïne, fourguer le porno.
Tenía acceso a todas las lecturas importantes pero no contaba con la capacidad que tenían los oficiales manticorianos para manipular los datos.
Il avait vue sur tous les écrans importants, mais c’était ridicule comparé à la possibilité offerte aux commandants manticoriens de traiter les données.
Prefería el lápiz y el papel a los aparatos de grabación modernos, pues sabía que sus enemigos podían manipular los medios digitales.
En ce moment, il préférait le papier et le stylo plutôt que les systèmes de traitement de texte modernes. Les médias digitaux étaient trop susceptibles de manipulation par ses ennemis.
De hecho, la simulación informática sugería prometedoras líneas de investigación sobre cómo manipular los temporizadores genéticos, una investigación que podía llevar finalmente a la cura de la enfermedad de Huntington y dolencias relacionadas.
En fait, leur simulation laissait entrevoir des voies de recherche intéressantes dans la manipulation des déclencheurs génétiques, et ces recherches pourraient un jour déboucher sur un traitement de la maladie de Huntington et d’autres affections du même genre.
Todos creíamos que podíamos manipular con la historia como si se tratase de un experimento de física, y la diferencia está en que en un laboratorio puede repetirse cuantas veces se quiera el experimento, pero en la historia puede hacerse sólo una vez.
Nous avons tous cru que l’on pouvait traiter l’histoire comme on fait des expériences en physique. La différence est qu’en physique on peut répéter mille fois l’expérience, mais qu’en histoire on ne la fait qu’une fois.
Quienquiera que aplicara la sustancia química tenía que saber que Jewell English tendría acceso al libro antes de que el efecto pasara. ¿Cómo se podía saber eso? Caleb se lo pensó durante unos instantes: – Esa persona tendría que entrar en la cámara y manipular el libro ahí.
Celui qui a procédé au surlignage devait savoir que Jewell English aurait ce livre en main avant que la solution ne s’évapore. Comment faisait-il ? — Il faudrait traiter le livre sur place, dit Caleb.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test