Translation for "lugar" to french
Translation examples
Es un lugar fuera de todos los lugares.
C’était un endroit en dehors de tous les endroits.
Era el lugar donde estaba, no el lugar donde querría estar.
C’était l’endroit où j’étais, pas l’endroit où je serai.
Lugar malo lugar viejo.”
« Endroit mauvais endroit vieux. »
Todos esos lugares en los que viviste no son más que eso: lugares.
Tous les endroits où vous avez vécu ne sont jamais que cela : des endroits.
«La frontera que separa este lugar del Otro Lugar».
La frontière qui sépare cet endroit de l’Autre Endroit.
A otro lugar, él conoce algún lugar.
 À un autre endroit, il connaît un bon endroit.
No estáis en un lugar, sois el lugar.
Vous n’êtes pas dans un lieu, vous êtes le lieu.
Todos los lugares son el mismo lugar.
Tous les lieux sont le même lieu.
Los lugares, los lugares siguen en su sitio.
Les lieux, les lieux sont toujours là, eux.
Lugar de refugio y lugar de paso.
Lieu de refuge, lieu de passage.
¿Son sombras de un Lugar esos lugares,
Or ces lieux sont-ils donc les ombres d’un seul Lieu ?
¡Qué papel jugaba en ese lugar y qué era ese lugar para ella?
Et puis, que signifiait sa présence en ce lieu, et qu’était ce lieu pour elle ?
El lugar, sólo espacio y no lugar, el lugar ocupado y, por lo tanto, nombrado, el lugar otra vez espacio y depósito de lo que queda.
Le lieu seulement espace, et non pas lieu, le lieu occupé et donc nommé, le lieu à nouveau espace et sédiment de ce qui subsiste.
—¿Qué es este lugar?
— Qu'est-ce que ce lieu ?
Que no tendrá lugar.
Elle n’aura pas lieu.
Pero pongámonos también en el lugar de los árboles, en el lugar de los peces, en el lugar de las olas, en el lugar de las nubes, en el lugar de las piedras.
Mais mettons-nous aussi à place des arbres, à la place des poissons, à la place des vagues, à la place des nuages, à la place des pierres.
Todos estaban en su lugar y había lugar para todos.
Chacun était à sa place, et il y avait de la place pour tous.
No está en su lugar, se decía sencillamente a sí mismo, en ese lugar que es el mío no está en su lugar.
Il n’est pas à sa place, se disait-il simplement, il n’est pas à sa place à cette place qui est la mienne.
—¿En qué lugar? —En el lugar donde cayó.
— À quelle place? — À la place même où il est tombé.
Si no hubiese lugar para la duda, no habría lugar para mí.
S’il n’y avait pas de place pour le doute, il n’y aurait pas de place pour moi.
Tanto en el mundo como en una habitación, cada cual tiene un lugar preciso, un lugar que le conviene, un lugar que es su lugar».
Dans le monde, mais aussi bien dans une pièce, chacun a une place juste, une place qui lui convient, une place qui est sa place.
—Entonces, ¿qué harías tú? —¿En tu lugar? —En mi lugar.
– Alors que ferais-tu ? – À ta place ? – À ma place.
Sin embargo, había un lugar para él, un lugar importante.
Mais il avait sa place dans l’évolution des choses, une place importante.
Pero ¿qué habría hecho usted si hubiese estado en mi lugar? ¿En nuestro lugar? —Pero no lo estoy.
Mais qu’auriez-vous fait si vous aviez été à ma place ? À notre place ? — Je n’y suis pas.
Había encontrado su lugar; su lugar eterno.
Elle avait trouvé sa place, la place qui lui était dévolue de toute éternité.
– Ponerlo en un lugar seguro.
— La mettre en sûreté.
—A pocos pasos del lugar.
– À quelques mètres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test