Translation for "placer" to spanish
Translation examples
Et pour placer des choses si on veut.
También para poner cosas.
Il était mal placé pour s’offusquer.
No tenía derecho a poner objeciones.
— Remets tes mains en place.
—Vuelve a poner las manos.
Sur le régime à mettre à place.
Sobre el régimen que había que poner en marcha.
– Qu'est-ce que tu veux mettre à la place?
—¿Y qué vas a poner entonces?
On achevait de placer les échelles.
Acababan de poner las escalas.
— Et qui mettrais-je à sa place ?
—¿Y a quién debería poner en su lugar?
il n'a personne à mettre à ma place.
no tiene a nadie a quien poner en mi lugar.
— Mais qu’est-ce que je vais mettre à la place, alors ?
–¿Y qué debo poner en su lugar?
Il a remis les tutélaires en place.
Ha vuelto a poner las tutelas.
Il la remit en place.
Lo volvió a colocar.
Mais pourquoi en placer un autour de 1107 ? 
¿Pero por qué colocar algunos de ellos en el 1107?
— Aide-moi à placer les coquillages.
—Ayúdame a colocar las conchas.
Il remit le plateau en place.
Volvió a colocar la bandeja.
– Moi, je vais placer la principale.
—Yo voy a colocar la principal.
Il n’y avait pas de place pour caser les jambes.
No había sitio para colocar las piernas.
Placer la Lance et l’activer.
Colocar y activar la Lanza.
Erich les avait remis à leur place.
Y Erich las había vuelto a colocar.
Rien. Il remit les tiroirs à leur place.
Nada. Volvió a colocar los cajones.
Ceux que tu n'arrives pas à placer, jette-les."
Las que no puedas colocar, tíralas.
Mais mettons-nous aussi à place des arbres, à la place des poissons, à la place des vagues, à la place des nuages, à la place des pierres.
Pero pongámonos también en el lugar de los árboles, en el lugar de los peces, en el lugar de las olas, en el lugar de las nubes, en el lugar de las piedras.
Chacun était à sa place, et il y avait de la place pour tous.
Todos estaban en su lugar y había lugar para todos.
Il n’est pas à sa place, se disait-il simplement, il n’est pas à sa place à cette place qui est la mienne.
No está en su lugar, se decía sencillamente a sí mismo, en ese lugar que es el mío no está en su lugar.
— À quelle place? — À la place même où il est tombé.
—¿En qué lugar? —En el lugar donde cayó.
S’il n’y avait pas de place pour le doute, il n’y aurait pas de place pour moi.
Si no hubiese lugar para la duda, no habría lugar para mí.
Dans le monde, mais aussi bien dans une pièce, chacun a une place juste, une place qui lui convient, une place qui est sa place.
Tanto en el mundo como en una habitación, cada cual tiene un lugar preciso, un lugar que le conviene, un lugar que es su lugar».
– Alors que ferais-tu ? – À ta place ? – À ma place.
—Entonces, ¿qué harías tú? —¿En tu lugar? —En mi lugar.
Mais il avait sa place dans l’évolution des choses, une place importante.
Sin embargo, había un lugar para él, un lugar importante.
Mais qu’auriez-vous fait si vous aviez été à ma place ? À notre place ? — Je n’y suis pas.
Pero ¿qué habría hecho usted si hubiese estado en mi lugar? ¿En nuestro lugar? —Pero no lo estoy.
Elle avait trouvé sa place, la place qui lui était dévolue de toute éternité.
Había encontrado su lugar; su lugar eterno.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test