Translation for "lonja" to french
Similar context phrases
Translation examples
Una lonja de tejido.
Une mince tranche de tissu vivant.
… Una choucroute con dos salchichas y una lonja enorme de jamón.
 … Une choucroute avec deux saucisses et une énorme tranche de jambon.
Una de las tres lonjas de tocino y una galleta le esperaban en un platito.
Une des minces tranches de bacon et un biscuit durci l'attendaient sur une petite assiette.
El mozo me trajo un plato de choucroute con una lonja de jamón encima.
Le garçon m’apporta un plat de choucroute surmonté d’une tranche de jambon.
–Fría una lonja de jamón hasta que esté casi quemada… -dijo Zena.
— Moi, vous me ferez griller une tranche de bacon jusqu’à ce qu’elle soit presque noire, dit Zena, et…
La lonja de hígado se encontraba en el escurridor, frente a ella, sangrante bajo su envoltorio.
Devant elle, sur l’égouttoir de l’évier, se trouvait la tranche de foie saignante, dans son emballage.
en una un hombre, mujer e hijo, arremangados frente a grandes lonjas de carne;
À l’une des deux tables occupées, un homme, une femme et un enfant s’enfournaient de grosses tranches de viande.
Lo cortan en lonjas y lo comen en forma de tibio bistec chorreante de baba.
Elles le découpent en tranches et le consomment sous forme de steak tiède baignant dans sa bave.
La señora Salmon le ha ofrecido una fina lonja de queso de Holanda en la punta de su cuchillo.
Mme Salmon lui a tendu une mince tranche de Hollande au bout de son couteau.
se perdió en la oscuridad de las callejas en dirección a la zona del puerto donde se encuentran la lonja, los talleres de reparación de barcos, los diques secos y también el almacén frigorífico.
En file indienne, le Maire en tête et le Curé fermant la marche, elle se rendit en se coulant dans l’obscurité des ruelles vers la partie du port où se trouvent la criée, les ateliers de réfection des bateaux, les cales sèches ainsi que l’entrepôt frigorifique.
Con los dientes abrió un agujero en la panza, lo amplió metiendo los dedos hasta que pudo arrancar los intestinos y quitó la mayoría de las espinas, dejando dos pequeñas lonjas de carne. Le dio una a la muchacha.
Il lui déchira un morceau de ventre avec ses dents, puis élargit le trou avec ses doigts de manière à pouvoir retirer les intestins et une partie de l’arête. Puis il partagea les deux minuscules filets qui restaient et en donna un à la fille.
Cahir tenía fiebre, tiritaba, se agitaba en sueños. Había soportado valiente y conscientemente el que le cosiera la lonja de piel al cráneo con ayuda de hilo y una aguja torcida. La crisis llegó después, por la noche. Geralt encendió un fuego en la cueva, menospreciando las medidas de seguridad.
Cahir était fiévreux, il tremblait, il était secoué de spasmes. Geralt avait recousu la partie décollée de son cuir chevelu au moyen d’un ligneul. Cahir avait vaillamment supporté l’opération, il était resté conscient. La crise était venue plus tard, au cours de la nuit.
Aquí y allá una lonja de negrura interrumpía la fosforescencia del neón y cada nicho era como una cueva que albergaba a un ser humano: un niño raquítico demasiado débil para unirse a una pandilla, un adicto al opio de ojos mortecinos perdido en un sueño privado, una psicótica que farfullaba indignada contra sus omnipresentes enemigos, un hambriento carterista esperando a que un borracho impróvido pasase tambaleándose en el momento adecuado; todos y cada uno de ellos participantes en el lento juego de las sillas musicales que constituye la cadena alimentaria de una gran ciudad.
Çà et là, un pan d’obscurité brisait les lumières des néons et chacune de ces niches abritait un être humain – un gamin à l’air famélique trop faible pour faire partie d’un gang, un opiomane au regard terne perdu dans son rêve intérieur, une psychotique déversant son indignation sur des ennemis omniprésents, un voyou affamé attendant qu’un imprévoyant poivrot passe au bon moment – autant de joueurs au lent jeu de la chaise musicale qui forme la chaîne alimentaire urbaine.
En un gran tablero de corcho fijado a la pared del fondo están clavadas varias postales: el campo de batalla de las Pirámides, la lonja de pescado de Damiette, el antiguo muelle de los balleneros de Nantucket, el Paseo de los Ingleses de Niza, el Edificio de la Hudson’s Bay Company en Winnipeg, una puesta de sol en Cape Cod, el Pabellón de Bronce del Palacio de Verano de Pekín, una reproducción de un dibujo que representa a Pisanello ofreciendo, en un estuche, cuatro medallas de oro a Lionello d’Este, así como una esquela mortuoria ribeteada de negro:
Sur un grand carré de liège fixé contre le mur du fond sont épinglées plusieurs cartes postales : le champ de bataille des Pyramides, le marché aux poissons de Damiette, l’ancien quai des baleiniers de Nantucket, la promenade des Anglais à Nice, le building de la Hudson’s Bay Company à Winnipeg, un coucher de soleil à Cape Cod, le Pavillon de Bronze du Palais d’Été de Pékin, une reproduction d’un dessin représentant Pisanello offrant sur un écrin à Lionel d’Esté quatre médailles d’or, ainsi qu’un faire-part bordé de noir :
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test