Translation for "lazos" to french
Similar context phrases
Translation examples
Otros dos iban ataviados con trajes, lazos y elegantes botas.
Deux autres portaient costume, cravate et chaussures cirées.
Su corbata, advertí, era uno de esos lazos de ilusionista que se ajustan con dos broches elásticos.
Sa cravate, remarquai-je, était un de ces nœuds d’illusionniste qui s’ajustent avec des élastiques.
El Señor está sentado detrás del escritorio, con la corbata desatada, el cuello de la camisa desabrochado y los tirantes colgando en fláccidos lazos.
Le Monsieur est assis derrière son bureau, sans cravate, le col défait, les boutons de manchettes enlevés.
Las asistentes éramos prescindibles, intercambiables, con nuestras faldas de lana, nuestros lazos de la universidad y nuestros ojos brillantes por la excitación infantil que nos producían los libros.
Nous étions insignifiants, interchangeables, avec nos jupes en laine ou nos cravates d’université et, dans notre regard, cette lueur d’enthousiasme benêt pour les livres.
—También yo en mi pequeñez, cuando por la mañana me peleo con los lazos de los zapatos y los nudos de las corbatas, también yo aspiro a que el contencioso se resuelva con un happy end ...
« Toutes proportions gardées, lorsque le matin je me démène avec les lacets de mes chaussures et les nœuds de ma cravate, moi aussi j’aspire à ce que ces petits contentieux se résolvent en happy end…
Uno de ellos iba vestido de forma extravagante: guantes blancos de cabritilla, chaleco y chaqué de terciopelo negro, corbata grande con volantes, calzones de seda hasta la rodilla, medias y zapatillas adornadas con lazos de grogrén.
Le costume de l’un était des plus sensationnels : gants blancs en chevreau, gilet et veste cintrée de velours noir, énorme cravate, culotte et bas de soie, chaussons rehaussés de nœuds gros grain.
Peor aún, Alfred iba vestido con una indumentaria apropiada sólo para una sala real: una levita raída, unos calzones ceñidos, atados a las rodillas con unos lazos de ralo terciopelo negro, un pañuelo de cuello con bordados, un gabán de amplias mangas y unos zapatos adornados con hebillas.
Pire, Alfred portait encore des vêtements faits pour une cour royale – redingote élimée, culottes collantes serrées aux genoux par des nœuds de velours noir, cravate bordée de dentelle, veste à manches pagode, souliers à boucles.
Los abandonaron a cambio de seguridad, ¿comprendéis? Y ahora, tampoco nosotros tenemos ningún uso que hacer de nuestros poderes. —Suspiró y se rascó rápidamente en varios lugares, al tiempo que se ajustaba botones y lazos al hacerlo, como si sólo entonces se hubiera dado cuenta de su aspecto desaliñado—. ¿Qué vamos a hacer?
Ils les échangèrent contre la sécurité, voyez-vous. À présent, nous aussi, nous n’avons plus aucun besoin de nos pouvoirs… (Il poussa un soupir et se gratta rapidement en plusieurs endroits, ajustant aussi boutons, boucles et cravate, comme s’il se rendait enfin compte de son état dépenaillé.) Que devons-nous faire ?
En el reverso de la bandeja, en cambio, en los distintos tipos de letra correspondientes, estaban grabados los nombres de los cabezas de familia que, en el transcurso de los tiempos, habían sido propietarios del objeto: ya eran siete, y junto a cada uno figuraba también el año de la transmisión de la herencia, y el anciano de la corbata de lazo se los iba señalando uno tras otro a su nieto con la punta del índice en el que llevaba el anillo. Allí estaban el nombre de su padre, el de su abuelo y el de su bisabuelo, y luego el prefijo se doblaba, se triplicaba, y hasta se cuadruplicaba en la boca del narrador, y el joven, con la cabeza inclinada hacia un lado, con la mirada muy fija en actitud reflexiva o también soñadora y relajada y con los labios devotamente entreabiertos, escuchaba ese «tatara-tatara», ese sonido oscuro que evocaba la tumba y el paso del tiempo, que sin embargo, reflejaba los indisolubles y devotamente conservados lazos entre el presente, su propia vida y el pasado remotísimo, y que producía en él un extraño efecto, tal y como se manifestaba en su rostro.
Mais au revers étaient gravés au pointillé, en divers caractères, les noms des chefs de famille qui, au fil du temps, avaient détenu cette pièce : sept noms déjà, avec l’année de la transmission de l’héritage ; de son index à la chevalière, l’aïeul cravaté désignait chacun d’eux. Il y avait là le nom du père, du grand-père lui-même, de l’arrière-grand-père, puis le mot « arrière » doublait, triplait ou quadruplait dans la bouche du commentateur ; quant au garçon, la tête inclinée de côté, le regard figé par la réflexion ou une rêverie absente, la bouche somnolente et recueillie, il prêtait l’oreille à l’arrière-arrière-arrière-arrière, cet obscur son du caveau et de l’évanescence du temps, exprimant aussi une relation pieusement sauvegardée entre le présent, sa propre vie, et de lointains souvenirs enfouis ; ce son produisait donc sur lui un effet fort singulier, et cela se lisait sur son visage.
lazos de sangre, de tiempo y culpa, lazos familiares.
les liens du sang, du temps et de la culpabilité, les liens de famille.
Para afianzar lazos.
Pour renforcer leurs liens.
¿Qué lazos de amistad tenía con ella?
Quels étaient ses liens d’amitié avec elle ?
No está compuesto más que por lazos.
Il n’est composé que de liens.
Entre nosotros había unos lazos indiscutibles.
Entre nous, des liens – indiscutables.
los lazos entre el anfitrión y su huésped, esos lazos que unen a los hombres, habían salido reforzados.
les liens entre hôte et invité, les liens qui unissent les hommes s’étaient réaffirmés.
Evidentemente, tenía lazos emocionales —fuertes lazos emocionales— con Sylvia y con su hija.
Il avait des liens affectifs — des liens affectifs forts — avec Sylvia et avec sa fille, naturellement.
No, serían lazos más… malsanos.
Non, ce seraient des liens plus… malsains.
Lazos de familia, ya ves.
— Les liens de famille, tu comprends.
¿Qué lazos son esos que tú tiendes a romper?
Quels sont ces liens que tu cherches à rompre ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test