Translation for "habladuría" to french
Translation examples
Cuéntame las últimas habladurías de la ciudad».
Raconte-moi les derniers potins de la ville.
Si ella rechazara la invitación daríamos lugar a habladurías.
Si elle refusait il y aurait matière à potins.
La abuela no hablaba mucho de él, quizá debido a las habladurías de la gente.
Grand-Mère ne racontait pas grand-chose sur lui. Sans doute à cause de tous les potins.
—Se habrá enterado usted de todas las habladurías del pueblo. De lo cierto y de lo falso.
— Vous avez dû recueillir tous les potins du village, les vrais comme les faux.
En las últimas semanas, la señora Ayres había perdido el gusto por las habladurías del condado.
Elle avait perdu son goût pour les potins du comté, au cours des dernières semaines.
Pensaba que era inglesa, pero ahora recordó vagamente algunas habladurías sobre los Oxenford.
Il l’avait crue anglaise. Mais il se rappelait vaguement maintenant avoir entendu quelques potins à propos des Oxenford.
Tuvo Oliverio que enumerar todas las visitas que había recibido, las cenas, las reuniones, las conversaciones y hasta las habladurías.
Il dut lui raconter toutes les visites qu’il avait reçues, les dîners et les soirées, les conversations et les potins.
Me temo que Miss Clovis sacó a relucir habladurías escandalosas sobre ellas, y a ella y a Helena parecieron divertirles mucho.
Miss Clovis, l’avouerai-je, révéla sur leur compte des petits potins à scandale qui semblèrent les ravir toutes deux.
Estaban presentes la desenvoltura y las implicaciones de la vida francesa, reuniones invisibles alrededor, coqueteos, habladurías sobre dinero.
Il y avait l’aisance et l’implication de la vie française, tout autour de nous des rassemblements invisibles, des flirts, des potins sur l’argent.
Chismes, patrañas, habladurías, dimes y diretes, intrigas e infundios que, cada día, eran más duros de soportar para los egregios mandatarios.
Cancans, potins, ragots, commérages, intrigues et racontars qui devenaient de jour en jour plus insupportables pour les illustres mandataires.
Hay gente que no puede aguantar las habladurías.
Il y a des gens qui ne supportent pas les commérages.
de resultas de las habladurías se les atribuiría una enemistad recíproca.
les commérages leur attribueraient une inimitié réciproque.
Así, las mujeres tuvieron nuevo tema para sus habladurías.
Cela leur fournissait un nouveau sujet de commérages.
y eso no haría más que provocar habladurías, sin permitir encontrarla.
et que cela ne ferait que provoquer des commérages, sans permettre de la retrouver.
¡Qué tonta había sido haciendo caso de las habladurías de Dorothea!
Comme elle était bête d’avoir cru aux commérages de Dorothea !
Es como vivir en un pueblo dominado por las habladurías
C’est comme si nous vivions dans un village où les commérages font la loi.
Nada cambiará hasta que yo vuelva. Mejor que no te prestes a habladurías.
Rien ne changera jusqu’à mon retour. Il vaut mieux que tu ne patauges pas dans des commérages. »
No podemos dejar que ese tipo de habladurías nos distraigan de nuestro objetivo.
Nous ne pouvons laisser pareils commérages nous détourner de notre objectif.
—Y ahora, a vuestros cotilleos —le decía yo—, a vuestras habladurías sobre vergüenzas y escándalos de medio pelo.
 Je vous laisse à vos commérages, lui disais-je, à vos médisances et à vos scandales.
¿Tú te crees esas habladurías?
Ne me dis pas que tu crois ce genre de ragots !
—¿Escuchas las habladurías, Nathan?
— Vous écoutez les ragots, Nathan ?
—Tranquilízate, sólo son habladurías.
– Calme-toi, ce ne sont que de simples ragots.
—No sabes mucho de habladurías, ¿verdad?
— Tu ne connais pas grand-chose aux ragots, toi, n’est-ce pas ?
Habladurias de mujeres, Majestad;
— Des ragots de bonnes femmes, Messire.
Los londinenses son aficionados a las habladurías frívolas.
Les Londoniens adorent les ragots.
Es algo mucho más grave que simples habladurías.
C'est beaucoup plus grave que de simples ragots.
Los rumores son habladurías, y ni unos ni otras me interesan.
Les rumeurs ne sont guère que des ragots et tout cela ne m’intéresse pas.
No me interesan todas esas habladurías sin fundamento, Thouron.
Tous ces ragots à sensation ne m’intéressent pas, Thouron.
—Son habladurías de Asta —dijo Sara—.
— Asta est trop bavarde, dit Sara.
—¿Has venido aquí para recoger habladurías o para convertirte en una?
— Es-tu venue ici pour bavarder et devenir une vraie commère ?
Todos sus servidores eran sordomudos y por lo tanto no podían propalar habladurías. Sin embargo había referencias acerca de su belleza, que no tenía par: no había ni hubo jamás mujer que pudiera igualarla.
Ses serviteurs ne pouvaient bavarder, car elle les choisissait sourds et muets. On racontait qu’elle était la plus séduisante de toutes les femmes.
Durante las últimas semanas, Anirul había escuchado, sin que la vieran, habladurías de los cortesanos, en el sentido de que tenía una personalidad inestable, rumores probablemente propagados por el propio Shaddam.
Depuis quelques semaines, elle entendait certains courtisans bavarder sur sa personnalité instable, des rumeurs lancées peut-être par Shaddam lui-même.
Algunos lo escucharon; otros, no. Algunos necesitaban oír sus palabras; otros sólo querían sentarse, beber o comer algo, oír alguna habladuría o dormir un rato.
Certains l’écoutaient, d’autres pas, certains avaient besoin d’entendre ces mots, d’autres n’avaient qu’une envie, s’asseoir enfin, prendre un verre, dîner, bavarder ou même dormir.
El superintendente Battle llegó a Wallingford hacia las siete de la tarde. Tenía la intención de enterarse de todo lo que pudiera por medio de las habladurías del pueblo antes de entrevistarse con la señorita Meredith.
Le chef de police Battle arriva vers six heures à Wallingford, avec l’intention de se renseigner autant que possible dans la petite localité en faisant bavarder les gens avant son entrevue avec Miss Meredith.
Debéis haber oído rumores de que mi hijo no es un muchacho común… No siempre es posible guardar silencio y sé que han corrido muchas habladurías. Pero ahora os he contado la verdad, abiertamente.
Vous aviez dû entendre ces rumeurs sur le fait que mon fils n’était pas comme les autres garçons. Je sais bien qu’il n’est pas toujours possible de se taire… je sais aussi que les gens ont bavardé.
En vano habíamos tomado toda clase de precauciones, la gente del barrio se había puesto a hablar, de todos modos, con ganas. Por fortuna, Robinson no tenía idea de esas habladurías, se habría puesto aún más enfermo. Estábamos, ni que decir tiene, envueltos en sospechas.
On avait eu beau prendre bien des précautions, les gens du quartier s'étaient mis à bavarder quand même, à tort et à travers. Il ne s'en doutait pas lui Robinson, heureusement, des bavardages, ça l'aurait rendu encore plus malade. Y a pas à dire, nous étions environnés de soupçons.
Melbourne, que estaba al tanto de esos comentarios, había decidido hacía tiempo no molestarse en refutarlos. Por desgracia, sabía por experiencia que negar las habladurías únicamente servía para darles peso. Era mucho mejor dejar que los chismosos descubrieran por sí mismos lo equivocados que estaban.
Melbourne, qui avait eu vent de tous ces récits, avait depuis longtemps résolu de ne pas s’abaisser à les réfuter. En raison de sa propre expérience douloureuse, il savait que contester une rumeur ne servait qu’à l’accréditer. Mieux valait laisser les bavards découvrir par eux-mêmes à quel point ils étaient loin de la réalité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test