Translation for "golpeándose" to french
Translation examples
Tarzán golpeándose el pecho.
Tarzan qui se frappe la poitrine.
Golpeándose rítmicamente la palma con una regla.
Il se frappe la paume rythmiquement de sa règle.
De nuevo el sonido de un simio golpeándose el pecho.
Encore des coups frappés sur une poitrine.
Melocotones, el karpos, se levantó y gritó golpeándose el pecho.
Brugnon le karpos s’est redressé et frappé la poitrine en hurlant.
Entonces se dirigió a todos ellos, golpeándose el peto de la armadura para dar énfasis a sus palabras:
Puis elle s’était adressée à tous et avait frappé son plastron pour rendre ses propos plus solennels :
Si hubiera estado sola se habría arrodillado y, golpeándose el pecho, hubiera exclamado: Mea culpa! Mea culpa!
Si elle eût été seule, elle fût tombée à genoux et se fût frappé la poitrine en répétant: C’est ma faute, c’est ma faute!
¡Sois una pandilla de asquerosos comunistas traidores! —gritó el presidente, golpeándose la rodilla con el puño— . No lo comprendéis.
Vous n’êtes tous qu’un ramassis de porcs communistes infidèles. » Et le Président s’est mis à se frapper le genou à coups de poing. « Il y en a pas un seul qui a compris.
Siguió golpeándose hasta que Fernandito, que había estado presenciando la escena desde el umbral, le sujetó los brazos y la detuvo. La abrazó hasta inmovilizarla.
Elle continua de frapper jusqu’à ce que Fernandito, qui assistait à la scène depuis le seuil de la porte, vînt arrêter son bras. Il l’enlaça et il l’immobilisa.
Jack se volvió y, aunque oyó un ruido que bien podían ser animales golpeándose el pecho, siguió andando a paso ligero.
Il entendit du bruit, comme des coups frappés sur une poitrine et poursuivit sa route en pressant le pas.
Las cadáveres extraían el arma y continuaban luchando, golpeándose una y otra vez, produciéndose daños considerables pero sin conseguir grandes progresos.
Les cadavres retiraient leurs lames et continuaient à se frapper sans interruption, provoquant beaucoup de dommages mais sans prendre d’avantage décisif.
Dos minutos más tarde, y la sala abandonó la ciudad para ofrecer el espectáculo de unos autos a reacción que recorrían velozmente un autódromo golpeándose unos contra otros incesantemente. Montag vio que algunos cuerpos volaban por el aire.
Encore deux minutes et la pièce se trouva catapultée hors de la ville, devant une piste où des jet cars tournaient à toute allure en se percutant à qui mieux mieux. Montag vit nombre de corps voler en tous sens.
Jem recorrió el pasillo a toda velocidad y se lanzó contra la puerta de vaivén del final, con tanta fuerza que cruzó resbalando el descansillo del otro lado y cayó por la escalera. Fue rebotando y golpeándose hasta quedar aturdido al pie. Oyó los pasos que se acercaban a la puerta de vaivén, en lo alto de la escalera.
Jem courut jusqu’au bout du couloir et se jeta contre les portes battantes, les percutant si fort qu’il glissa sur le palier de l’autre côté et tomba dans les escaliers, rebondissant, se cognant et atterrissant étourdi en bas des marches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test