Translation examples
Después el perro volvió a apoyarse en sus cuatro patas y ella sólo pudo verle el lomo. Ahora la manivela giró con facilidad.
Puis l’animal retomba sur ses pattes et Donna ne distingua plus que son dos. Elle n’eut aucun mal à faire tourner la manivelle jusqu’au bout.
David levantó la copa de vino a la discreta luz y la giró un poco para que el vino mojara el cristal por igual y después examinó las lágrimas del glicerol que el vino había dejado en las paredes de la copa al volver al fondo.
Alex vit son mari lever le verre pour étudier le vin sous la faible clarté ambiante, avant de le faire tourner afin d’examiner les larmes de glycérol.
Giró en una curva y se encontró en la carretera que discurría paralela al río.
À la sortie d’un virage, il longea la rivière.
el helicóptero giró, bajó la velocidad y descendió.
l’hélicoptère négocia un virage, ralentit et amorça sa descente.
El aparato giró y retrocedió: ambos bandos habían fallado.
L’appareil fit un virage : les deux adversaires s’étaient manqués.
Ante ellos el Explorer giró a la izquierda y siguió subiendo.
Devant, l’Explorer prit un virage à droite et poursuivit l’ascension.
El coche blanco de vigilancia giró, y las motos lo siguieron.
La voiture-pilote blanche prit le virage, suivie des motards.
Luego el autobús giró la curva y desapareció estrepitosamente.
Puis le car attaqua le virage et disparut en ferraillant hors de vue.
Más abajo, el Nissan azul giró en un recodo del camino y empezó a subir la cuesta.
En bas, la Nissan bleue s’engagea dans un virage et commença à monter.
—Entonces, se giró hacia ella y le sonrió—.
Puis se tournant vers elle en souriant, il lui demanda :
Se giró para mirarlo y vio que no tenía las rastas.
Se tournant vers lui, elle vit que ses dreadlocks avaient disparu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test