Translation examples
Y con ganas de matar.
Et des désirs de meurtres.
Pero se le habían pasado las ganas;
Mais le désir lui en était passé ;
¿Sus ganas de comer?
Leur désir de manger ?
Pero le había quitado las ganas;
Mais il avait rompu son désir ;
Las ganas de impresionar.
Le désir d’impressionner.
Aunque no tenías ganas.
À priori, tu n'en éprouvais pas le désir.
No tenía ganas de dejarla.
Il n’avait aucun désir d’en sortir.
Las ganas se desvanecieron al instante.
Le désir disparut instantanément.
—Esas son las ganas que tiene de integrarse en este país.
« Une preuve de son désir d’intégration.
¿Tiene tiempo y ganas de acompañarme?
Avez-vous le temps et le désir de le partager avec moi ?
Le tenía ganas, ¡por Dios que le tenía ganas!
J’en avais envie, bon Dieu, qu’est-ce que j’en avais envie !
No tengo ganas de responderles, no tengo ganas de defenderme.
Pas envie de vous répondre, pas envie de me défendre.
Tenía ganas de hablar, y yo tenía ganas de escuchar.
Elle avait envie de parler d’elle et j’avais envie d’écouter.
Pero no tengo ganas.
Mais je n’ai pas envie.
Y tengo ganas de ti.
Et j’ai envie de toi.
—No has dicho «tengo ganas de verte», sino «tengo ganas de ti».
— Tu n’as pas dit «j’ai envie de te voir», tu as bien dit «j’ai envie de toi » ?
Ahora mismo no tiene ganas de ver a su hijo ni ganas de ver a Claire, no tiene ganas de nada.
Elle n’a pas envie de voir son fils tout de suite, pas envie de voir Claire, envie de rien.
Sé las ganas que tenías.
Je sais à quel point tu la désires.
—¿Wulfgar tiene ganas de morir?
— Wulfgar désire mourir ?
—Pero aún no tengo ganas de comer.
« Je ne désire pas encore manger. »
Los dos habían tenido tantas ganas de creer en él...
Ils avaient tellement désiré croire…
Ni siquiera Cordelia tiene ganas de hablar de ella.
Même Cordelia ne désire pas en parler.
¿Por qué tienes tantas ganas de ir?
Pourquoi désires-tu autant y aller ?
Siempre las dejaba con ganas de más.
Il leur faisait toujours désirer davantage.
Ella quiere que suceda, lo desea, se muere de ganas.
Et elle le désire, elle l’appelle, elle n’attend que cela.
Le entraron ganas de fumar un cigarrillo.
Il se surprit à vouloir une cigarette.
Sospecho que no tenía ganas de hablar del tema.
Il ne semblait pas vouloir en parler.
Menuda coña, hacen falta ganas, ¿no?
Faut vouloir, hein ?
Estás muy ocupada y no parecías tener ganas de hablar.
Tu n'avais pas l'air de vouloir parler.
Para vivir aquí había que echarle ganas.
Vivre là, il fallait le vouloir.
Más que ganas de victoria, lo que siento es curiosidad.
Plus que de vouloir remporter des victoires, je suis curieux.
Al parecer tiene ganas de hacer ejercicio.
Il a l’air de vouloir prendre de l’exercice.
No tengo tantas ganas de tener una bicicleta nueva.
Et pas au point de vouloir un vélo neuf. 
Sin embargo, nadie parecía tener ganas de hablar con él.
Et cependant personne ne semblait vouloir lui parler.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test