Translation for "envie" to spanish
Translation examples
Elle a envie de lui elle a envie de lui elle a envie de lui et elle ne rêve pas : il flirte avec elle.
Lo desea lo desea lo desea y no son imaginaciones suyas: está ligando con ella.
— Je n’ai pas envie de…
—No tengo deseos de…
— Tu sais, j’avais vraiment envie de toi dans l’avion, et j’ai envie de toi maintenant...
—¿Sabes?, te deseé en el avión y te deseo ahora…
— Tu n’en as pas plus envie que moi.
–No lo deseas más que yo.
J’ai envie de toi, moi aussi.
Yo también te deseo.
Moi, j’ai un peu envie de toi.
—Yo te deseo un poco.
— J’en ai envie aussi.
—Yo también lo deseo.
J’ai envie de toi, mais pas ici.
Te deseo, pero no aquí.
Pourquoi avait-elle tant envie de le revoir ?
¿Por qué tenía que desear que volviese?
Il était important qu’il ait envie de me revoir.
Era importante que deseara mis visitas.
— J’ai dit que ce serait mieux que nous ne le soyons pas, pas que je n’en avais pas envie.
–Dije que sería mejor que no lo fuéramos, no que no lo deseara.
Pourquoi aurais-je envie de me tuer ?
¿Por qué iba a desear la muerte?
Tu auras envie de la jeter à l’eau.
Desearás tirarla al río.
Si elle avait envie d’en avoir un… »
Si deseara tener uno...
On a envie que ce soit fini.
Empiezas a desear que termine.
Rien là-dedans qui lui fasse envie.
No había nada allí que él deseara.
Je commençais à avoir envie qu’il s’en aille.
Empecé a desear que lo dejara.
Son envie la touchait comme celle d’un enfant qui a envie du monde.
Su anhelo la conmovía, era como el anhelo que el mundo provoca en un niño.
Luke les observait avec envie.
Luke los observó con anhelo.
À nouveau, elle avait des projets, des envies.
De nuevo tenía planes, anhelos.
Il eut brusquement envie de fuir.
Lo acometió el anhelo de huir.
Et pourtant j’en ai plus envie que jamais ;
Y sin embargo, la anhelo más que nunca;
Des noms qu’on a envie de crier.
Hay nombres que uno anhela gritar.
Je contenterai ton envie avec le plus grand plaisir.
Satisfaré tu anhelo con sumo gusto.
L'envie pathétique d'une derniére chance.
El anhelo patético de tener la última oportunidad.
— Qu’est-ce qu’une envie ?
—¿Qué es la necesidad?
– Parce que je n’en ai pas envie.
— Porque no tengo necesidad.
Et je n’ai pas envie de le croire.
Ni tengo necesidad de creerlo.
Je n’ai envie de rien de plus.
No experimento la necesidad de nada más.
Il avait envie de faire pipi.
Tenía necesidad de orinar.
Elle avait envie de dormir.
Tenía una necesidad imperiosa de dormir.
J’avais envie de cracher.
Sentí necesidad de escupir.
— Pour qui j’en aurai envie.
—A quien me dé la gana.
— Parce que j’en ai eu envie.
—Porque se me dio la gana.
« Parce qu'il en avait envie.
—Porque le da la gana.
Après tout, elle faisait ce qu’elle avait envie de faire et avec qui elle avait envie de le faire.
Al fin y al cabo ella hacía lo que le daba la gana y con quien le daba la gana.
— J’ai pas envie de rien, missy.
—No tengo gana, Señorita.
Pourquoi ? Parce que j’en ai envie.
¿Por qué? Porque me da la gana.
Je n’en ai pas la moindre envie
No tengo la menor gana de hacerlo…
— Je les laisserai à qui j’ai envie.
—Las dejaré con quien me dé la gana.
Parce que j’ai envie.
Pues porque a mí me da la gana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test