Translation for "fundiendo" to french
Fundiendo
Translation examples
Dev sabía que se estaba fundiendo con sus células.
Dev savait que le métal commençait à fusionner avec ses cellules.
Se estaba fundiendo, aferrándose a su cara y manos como un espeso y viscoso líquido, ardiendo y mezclándose con su carne, convirtiéndose en parte de él.
Elle avait fondu, elle s’était collée à son visage et à ses mains comme un liquide épais, visqueux, elle avait fusionné avec sa chair en se moulant sur elle, elle en faisait désormais partie.
Fundiendo mi cuerpo con el de ellos, uniéndome al tronco de los abetos plateados y los olmos secos, llevaría los tejidos al punto febril de un verdadero esplendor.
Par le recuit de mon corps au foyer des leurs, la fusion de moi-même avec les troncs des bouleaux et des ormes morts, j'élèverais leurs tissus au degré d'éréthisme de leur rayonnement vrai.
Ello se hacía pesando, fundiendo y mezclando minuciosamente con plomo fundido, que transportaba cualquier impureza al fondo y permitía verificar el auténtico contenido en plata de las monedas y los lingotes.
Cela se faisait en les pesant avec le plus grand soin, en les fondant, puis en y mêlant du plomb en fusion ; il entraînait les impuretés vers le fond, et permettait de contrôler avec précision le titre d’argent des pièces et des lingots.
Sin antepasados reales ni posibles descendientes, perduraba como una figura única en el arte contemporáneo. Remontándose a los comienzos de la tradición humana, a las fuentes de las mitologías cuyos sangrientos enigmas comparaba y desentrañaba, uniendo y fundiendo en una sola aquellas leyendas que se originaron en el Cercano Oriente sólo para ser metamorfoseadas por las creencias de otros pueblos, podía referirse a esas investigaciones para justificar sus mezclas arquitectónicas, sus combinaciones suntuosas e imprevistas de telas y sus alegorías hieráticas cuyo elemento siniestro era realzado por la lucidez morbosa de una sensibilidad completamente moderna.
Sans ascendant véritable, sans descendants possibles, il demeurait, dans l'art contemporain, unique. Remontant aux sources ethnographiques, aux origines des mythologies dont il comparait et démêlait les sanglantes énigmes; réunissant, fondant en une seule les légendes issues de l'Extrême Orient et métamorphosées par les croyances des autres peuples, il justifiait ainsi ses fusions architectoniques, ses amalgames luxueux et inattendus d'étoffes, ses hiératiques et sinistres allégories aiguisées par les inquiètes perspicuités d'un nervosisme tout moderne;
fondant
con la suavidad y la armonía del baile, acortando la distancia hasta el ceñido, fundiendo lo que se sabe con lo que se siente, en funambulesca ejecución y corriendo el riesgo.
avec la douceur et l’harmonie de la danse, en raccourcissant la distance jusqu’à l’étreinte, en fondant ce que l’on sait avec ce que l’on sent, dans une funambulesque exécution, en courant le risque.
Los oscuros contornos de los talones y los dedos de los pies extendidos avanzaban desde el campamento y se adentraban en la nieve, que se iba fundiendo con rapidez.
La longue ligne sinueuse de leurs empreintes, où le gros orteil était nettement séparé des autres doigts, s'éloignait du camp dans la neige fondante.
Convinimos en solucionar eso, como ya he explicado, fundiendo las estatuas, las placas y adornos de oro de palacio, y los muebles de oro del templo de Calígula.
Nous avions décidé de résoudre le problème, comme je l’ai déjà expliqué, en fondant les statues en or, la vaisselle d’or et les ornements en or du palais, ainsi que le mobilier en or du temple de Caligula.
Trabajar juntos en un guión quiere decir vivir juntos, desde la mañana a la noche, desposando y fundiendo la propia inteligencia, la propia sensibilidad y el propio ánimo con los de los otros colaboradores.
Travailler en collaboration à un scénario signifie travailler en commun du matin au soir, partageant, fondant sa propre intelligence, sa propre sensibilité, sa propre âme avec celle des collaborateurs.
Sin duda un rayo de una temperatura fantástica, fundiendo la tierra y las rocas, licuando los montes y las ciudades, socavando el continente hasta sus raíces, cortándolo en trozos, tomándolo, dándolo vuelta como una carreta de infierno, y sumergiéndolo en las aguas.
Sans doute un rayon d’une température fantastique, fondant la terre et les roches, liquéfiant les monts et les villes, labourant le continent jusque dans ses racines, le coupant en morceaux, le bouleversant, le retournant comme une charrue d’enfer, et l’abîmant dans les eaux.
Han descubierto que los cascos IRHUD Hewlett-Packard les dan una gran ventaja en los combates nocturnos, pero los insurgentes tienen algunos viejos misiles noruegos Kongsberg Vaapenfabrikk que están causando una hecatombe en la flota americana en alta mar, y el aluminio de todos esos viejos destructores se está fundiendo como plástico.
Ils trouvent que les casques Hewlett-Packard équipés de dispositifs de vision infrarouges IRHUD leur confèrent un gros avantage dans les combats de nuit, mais les insurgés possèdent quelques missiles norvégiens Kongberg Vappenfabrikk Penguin qui dévastent la flotte côtière américaine, tout l’aluminium de ces vieux destroyers fondant comme du plastique.
Siendo, por supuesto, de una inteligencia superior pero muy inquieto, visiblemente incapaz de entregarse a una misma disciplina más de dos años seguidos, ejerció las actividades más diversas durante su vida, pasando con la misma facilidad y la misma despreocupación de la profesión de cirujano a la de geómetra, fundiendo cañones en Lahore y fundando una escuela de veterinaria en Chirâz, enseñando fisiología en Bolonia, matemáticas en Halle y astronomía en Barcelona (donde osó emitir la hipótesis de que Méchain se había equivocado en sus cálculos del metro), transportando fusiles para Wolfe Tone, o, en su etapa de fabricante de órganos, estudiando la sustitución de los registros de tirantes por teclas de báscula, como se haría un siglo más tarde.
D’une intelligence évidemment supérieure, mais très touche-à-tout, apparemment incapable de s’adonner pendant plus de deux ans à une même discipline, il exerça au cours de sa vie les activités les plus différentes, passant avec le même bonheur et la même allégresse de la profession de chirurgien à celle de géomètre, fondant des canons à Lahore et une école vétérinaire à Chiraz, enseignant la physiologie à Bologne, la mathématique à Halle et l’astronomie à Barcelone (où il osa émettre l’hypothèse que Méchain se fût trompé dans ses calculs du mètre), convoyant des fusils pour Wolfe Tone, ou, facteur d’orgues, envisageant de remplacer les registres à tirants par des touches à bascule, comme cela devait se faire un siècle plus tard.
El nudo de niños y perros pulguientos forma un solo animal monstruoso en el suelo, pies desnudos, embarrados, yertos, ojos ardiendo, pelajes overos, granos, colas, belfos arriscados, orejas translúcidas, narices chorreando, y acuden más y más portadores de disfraces efímeros, si no nos disfrazamos de algo no somos nada, monjes de facciones demacradas casi ocultas por la sombra de la cogulla oscilante en mi llama, mire a esa vieja que acerca a la luz su mano verrugosa como la de la Peta Ponce y su mano es tan transparente que usted y yo vemos los huesos delicados dentro de esa carne que se desmorona entre los harapos que se van fundiendo en el calor de mi fuego.
La mêlée d’enfants et de chiens pleins de puces forme à terre un seul animal monstrueux, pieds nus, boueux, raidis, yeux brûlants, pelages isabelle, boutons, queues, babines retroussées et il en arrive de plus en plus, porteurs de déguisements éphémères, si nous ne nous déguisons pas en quelque chose, nous ne sommes rien, moines aux traits émaciés presque cachés par l’ombre du capuchon oscillant à ma flamme, voyez cette vieille approcher de la lumière sa main verruqueuse comme celle de la Peta Ponce, et sa main est si transparente que vous et moi en voyons les os délicats à l’intérieur de la chair qui s’effrite parmi les haillons fondant à la chaleur de mon feu.
tal vez el hielo se estaba fundiendo.
peut-être que la glace était en train de fondre.
Algo se estaba fundiendo entre nosotros: la división estaba erosionándose.
Quelque chose était en train de fondre entre nous – la discorde s’érodait.
—La que se está fundiendo, capi —apuntilló Amos.
— Celle qui est en train de fondre, cap, intervint Amos.
—Estoy fundiendo parte de la plata antigua de mi familia.
— Je suis en train de fondre une partie de notre argenterie de famille.
Fundiendo, martilleando, danzando alrededor del yunque.
Le fondre, le marteler, danser autour de son enclume.
Las capas de hielo polar se están fundiendo, afirmó.
Les calottes glaciaires sont en train de fondre, disait-il.
Hemos estado fundiendo y excavando, creando terreno.
Nous avons fait fondre la neige, creusé le sol, transformé le terrain.
Hasta sus ojos adquirieron una expresión de iceberg que se está fundiendo.
Même ses yeux prirent des reflets d’iceberg en train de fondre.
Este es el lugar donde Clay, desde lejos, ha estado fundiendo hielo.
C’est l’endroit où il a fait fondre la glace.
Y allí estaba yo otra vez. Fundiendo metal en el vacío.
J’étais encore une fois en train de faire fondre du métal dans le vide.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test