Translation for "fonte" to spanish
Translation examples
Des équipes du Projet Chaos font fondre le gras du matin au soir. Je ne dors pas.
Los grupos del Proyecto Estragos se pasan el día derritiendo grasa. No duermo.
Pratiquement, l’hémisphère Nord entier – ce qui ne signifie rien pour vous – ressent les effets de la fonte des glaces.
El casquete de hielo se está derritiendo en casi todo el hemisferio norte, un término que para ti no significa nada.
Le point de fonte de Low Point était devenu de plus en plus grand, jusqu’à relier les autres nappes d’eau, jusqu’à faire fondre la glace pourrie qui les séparait et les cernait, réchauffée par l’été prolongé, les bactéries et les jaillissements de vapeur provoqués par les explosions souterraines.
La bolsa de agua de Punto Bajo había estado creciendo, conectándose con otras, derritiendo el hielo carcomido que las separaba, calentada por el largo verano, las bacterias y las ráfagas de vapor de las voladuras en el hielo circundante.
Les glaces des pôles Nord et Sud étaient monitorées avec précision, comme tous les autres aspects du système climatique à l’échelle de la planète : oui, elles fondaient – de fait, l’élévation globale des océans accélérait la fonte dans l’Arctique et au Groenland, en soulevant les plaques de glace des roches sur lesquelles elles étaient ancrées.
De hecho, los polos, tanto el norte como el sur, estaban siendo tan extensivamente monitorizados como cualquier otro aspecto del sistemas climático del planeta. Efectivamente se estaban derritiendo, porque además, la subida del nivel del mar a nivel global aceleraba el deshielo en la Antártida y en Groenlandia ya que el agua separaba las capas de hielo de la roca a la que estaban sujetas.
— Ils suivent la fonte des neiges.
—Siguen siempre la ruta de la fusión de las nieves.
Cd = degré-jour de fonte.
«Cd igual a coeficiente de fusión en grados-día».
« C’est la fonte des glaces polaires qui fait trembler la Terre. »
Lo que hace temblar la Tierra es la fusión de los casquetes polares
Par exemple, la vitesse de fonte double tous les dix ans.
Digamos que el ritmo de fusión se duplica cada diez años.
Du nord arrivaient des nuages tourbillonnants, formés par l’évaporation de la nouvelle fonte.
Del norte llegaban rodantes nubes, humos de la nueva fusión.
— La fonte des glaces… On disait qu’elle serait symétrique, qu’elle ne provoquerait pas de tectonique de la plaque glaciaire. »
—La fusión del hielo…, se supone que es simétrica, no causa problemas tectónicos con las placas de hielo.
Très bien. L’eau en excédent, qui provient de la fonte, l’eau qui ne se change pas en gaz, s’infiltre dans la roche.
Excelente. Agua extra para la fusión, agua que no se convierte en gas, rezuma de la roca.
La fonte progressive de la calotte glaciaire de l’Antarctique Ouest exerce apparemment une pression sur une série de petites îles immergées, et il est probable qu’une certaine activité volcanique s’ensuivra, causant à son tour un accroissement catastrophique de la fonte des glaces.
La lenta fusión de las capas de hielo del Antártico Occidental parece estar liberando la presión sobre un archipiélago de islas sumergidas debajo, y es probable que la actividad volcánica conduzca a su vez a una catastrófica fusión adicional de las capas.
Quoi qu’il en soit, ni l’une ni l’autre de ces deux magnifiques femmes n’étaient immunisées contre le froid de la fonte des glaces.
Pero ninguna de estas dos magníficas mujeres era a prueba del frío de la fusión del hielo de las montañas.
Ils font peut-être de la fusion food franco-marocaine, pastilla au foie gras, le genre.
Puede que hagan la fusión food franco-marroquí, pastilla al foie-gras, esas cosas.
fundición
Ainsi, elle a échappé à la fonte.
Por eso escapó de la fundición.
Beaucoup comptaient sur le spectacle de la fonte, qui n’en eurent que les fumées.
Muchos contaban con el espectáculo de la fundición, de la cual no alcanzaron más que el humo.
Ce sera une belle cérémonie que cette fête de la fonte, dit J.-T.
-Será una gran fiesta el acto de la fundición -dijo J.
Nous allons commencer ce soir même les dessins pour la fonte de la sphère d'acier.
Esta misma noche empezaremos los dibujos para las fundiciones.
Silence léger, tendre fonte de Tatiana dans mes bras.
Ligero silencio, tierna fundición de Tatiana en mis brazos.
La fonte devait avoir lieu à midi précis ;
La fundición debía ejecutarse a las doce en punto del día.
De la pointe de leur violence jaillissaient maintenant des pavés et des débris de fonte.
De la culminación de su violencia brotaban ahora adoquines y desechos de fundiciones.
Maintenant, ils vont remuer le sable et le préparer pour la prochaine fonte.
Ahora tienen que preparar la arena y dejarla lista para la siguiente fundición.
Là était la difficulté, car la fonte de ces miroirs est une opération très délicate.
En esto consistía la dificultad, porque la fundición de los espejos es una operación sumamente delicada.
De fer et non de fonte, et il devait rechercher la plus rapide méthode de réduction.
Hierro y no fundición, y debía buscar el método más rápido de reducirlo.
Seule l’accélération électrique était assez efficace pour éviter le problème de la chaleur perdue, la fonte lente de la comète elle-même.
Sólo la aceleración eléctrica era lo bastante eficaz para evitar el problema de la pérdida de calor, para impedir la lenta disolución del cometa.
L’essentiel de cette activité était un travail silencieux, patient et sans répit, d’érosion et de corrosion ; et ce n’est que très rarement qu’elle fut ponctuée par le grand drame géologique des effondrements majeurs, dont la plupart furent déclenchés par les tremblements de terre fréquents dans ce système de fissures et de failles que révèle la morphologie du paysage karstique : des affleurements abrupts, des cratères et des gouffres qui font la réputation spéléologique de cette région.
La carga del trabajo quedaba complementada por la tarea silenciosa, incansable y minuciosa de frotamiento y disolución, y sólo en ocasiones esta paciente acción quedaba subrayada por el alto drama ecológico de hundimientos mayores, la mayor parte de ellos provocados por terremotos corrientes en este sistema subterráneo de fallas y fisuras que mostraban su expresión de superficie en un panorama de karst, y escarpadas prominencias y frecuentes pozos de embudo y gouffres que habían dado a la región gran renombre espeleológico.
Ceux qui remarquaient dans la physionomie du prince une arrogance libertine, mêlée de hauteur et d’indifférence pour les sentiments d’autrui, ne pouvaient cependant refuser à la figure cette sorte de beauté qui appartient à des traits francs et ouverts, bien formés par la nature, que l’art avait assouplis à toutes les règles de la courtoisie, et qui, cependant, avaient cette franchise et cette honnêteté qui font dédaigner et cacher les mouvements de l’âme. Une telle expression est souvent prise pour une mâle franchise, tandis qu’à la vérité elle ne provient que de l’insouciance, d’une disposition qui se prévaut de la supériorité de sa naissance, de sa richesse ou de quelque autre avantage accidentel n’ayant aucun rapport avec le mérite personnel. Tous ceux qui ne pensaient pas si profondément, c’est-à-dire une proportion de cent contre un, applaudissaient avec transport à la splendeur du rhéno ou fraise en fourrures du prince Jean, à la richesse de son manteau doublé d’hermine la plus précieuse, à ses bottes en maroquin, à ses éperons d’or, et à la grâce avec laquelle il maniait son destrier. En caracolant joyeusement autour de la lice, l’attention du prince fut attirée par l’émotion encore visible qu’avait produite le mouvement présomptueux d’Isaac pour s’emparer d’une des premières places de l’assemblée.
El Príncipe hizo caracolear a su tordo palafrén alrededor de la liza precediendo a sus alegres cortesanos, con los cuales iba hablando y riendo con descompasados gritos, sin dejar por eso de observar como buen juez en el asunto, las bellezas que ornaban la galería. Llevaba el Príncipe retratadas sobre su frente la audacia y la disolución que le eran habituales, unidas a una altanería sin límites y una total indiferencia con respecto a los males ajenos; pero, a pesar de todo, su continente agradaba, porque sus facciones naturalmente bellas y su urbanidad habían dado a su rostro una cierta expresión risueña que anunciaba la más honrada franqueza, como si verdaderamente fuera esta prenda natural de su carácter. Esta clase de fisonomías se atribuyen generalmente a una índole franca y ajena a todo disfraz, no siendo en realidad otra cosa que el retrato del descaro, fruto propio del libertinaje, unido al que da también el rango, la riqueza y otras ventajas que no tienen en sí un mérito verdadero y sólido. La ignorante plebe, igual en todas partes, no trató de examinar a fondo esta cuestión, y recibió al Príncipe con estrepitosos aplausos, debidos a la pedrería que llevaba en la gorra, a las magníficas pieles que adornaban su capa, a las elegantes botas de tafilete con espuelas de oro, y a la gracia y resolución con que manejaba su hermoso palafrén.
Tweedle sombre et Tweedle clair, l’un est aigre et l’autre est doux, deux est un et un font deux… »
Un Tweedle oscuro y un Tweedle luminoso, por una parte dulce, por la otra amargo, dos son uno y uno es dos…
Dieu les bénisse, ils nous font sentir à chaque instant combien notre présence leur est douce et légère.
¡que Dios los bendiga, nos hacen sentir en todo momento cuan dulce y amena les resulta nuestra presencia!
Dans la bouche de Raymond, ces histoires sont chargées d’une émotion profonde, nous font éprouver une douce mélancolie pour Carolyn et son courage perdu.
Contadas por Raymond, estas historias contienen un sentido conmovedor, una dulce añoranza de Carolyn y todo su valor perdido.
Avec les deux sœurs qui veulent savoir si ce que font les hommes avec les femmes est la chose la plus douce et la plus agréable qui soit.
Con esas dos hermanas que querían saber si lo que hacen los hombres con las mujeres es la cosa más dulce y placentera de la vida.
Maná m’a raconté qu’il pousse au centre du cosmos et qu’il produit une rosée si douce que les abeilles en font du miel.
Maná me contó que crece en el centro del cosmos y que produce un rocío tan dulce que las abejas lo transforman en miel.
mais les hommes sages se font renvoyer et prennent un petit air humilié qui laisse aux femmes et des regrets et le doux sentiment de leur supériorité.
pero los hombres prudentes se hacen despedir y adoptan una actitud humillada que deja en las mujeres cierta pena y el dulce sentimiento de su superioridad.
Les deux hommes (comme font les hommes) suivirent des yeux le joli tic-tac de ses hanches, puis Casey reporta son regard sur Dan.
Los hombres siguieron el dulce vaivén de sus caderas como suelen hacerlo los hombres, y luego la mirada de Casey retornó a Dan.
Lisa et Auriel font partie de l’orchestre ; elles jouent respectivement du triangle et de la flûte à bec. Madeleine, pour sa part, a réussi à y échapper en promettant à sa mère de s’exercer fidèlement à l’accordéon.
Lisa y Auriel son miembros de la banda, tocan el triángulo y la flauta dulce respectivamente, pero Madeleine ha conseguido evitarla prometiendo a su madre que practicará con ahínco con su acordeón.
Les fleurs de panais sauvage font la roue, encensent le passage de Minne d’une odeur écœurante et douce. Minne se dépêche parce que les pointes de l’herbe, enfilées aux mailles de ses bas, la piquent : si c’étaient des bêtes ?
Las flores de chirivía silvestre se pavonean, inciensan el paso de Minne con un aroma dulce y delicado. Se apresura, le pican las puntas de las hierbas enfiladas en las mallas de sus medias. ¿Y si fueran bichitos?
Telle princesse, citée à cause de son orgueil, prête infiniment plus d’attention à ce que ses gentilshommes font autour d’elle, que cette femme si douce, si modeste en apparence, n’en donnait à tout ce que disait ou faisait son mari.
Princesas ha habido célebres por su orgullo que se han dignado prestar más atención a lo que los caballeros decían o hacían en derredor suyo que la que merecía a esta mujer, tan dulce y modesta en apariencia, lo que dijese o hiciese su marido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test