Translation for "feriado" to french
Translation examples
Tenían diferentes tradiciones, diferentes sabath, diferentes feriados.
Différents par leurs traditions, leurs jours fériés, leurs vacances.
Los tres días de duelo omnipresente habían pasado para las parejas de Tarbox como tres feriados, en trance, todos del mismo modelo.
Ces trois jours de deuil omniprésent avaient passé pour les ménages de Tarbox comme trois journées de vacances, en état d’hypnose, toutes sur le même modèle.
Gracias a los pasajes gratis que conseguía mi papá por su condición de piloto, mis abuelos viajaban conmigo en cada feriado y vacación disponibles.
Avec les billets gratuits que mon père obtenait grâce à son métier de pilote, mes grands-parents m’emmenaient en voyage chaque fois qu’ils étaient libres, les jours fériés et pendant les vacances.
Un siglo incluyendo los días feriados.
Un siècle avec les jours fériés.
Era un día feriado y no había nadie en ninguna parte.
C’était un jour férié et il n’y avait personne nulle part.
Pero si no era día santo ni feriado, ¿por qué no había clases?
Si ce n’était pas dimanche ou un jour férié, pourquoi n’y avait-il pas classe ?
Sentado desnudo en el monumento a los caídos de guerra, decidí disfrutar de ese feriado público.
Assis nu sur le monument aux morts, je décidai de profiter de ce jour férié.
Lo hacía domingos y días feriados, yéndome al cementerio equipado con una escalerita, fichas y lápices.
Je le faisais les dimanches et jours fériés, équipé d’un escabeau, de fiches et de crayons.
Era un fin de semana largo porque el lunes siguiente era feriado nacional, el Día de los Veteranos.
C’était un week-end prolongé, car le lundi qui suivait était un jour férié, la Journée des Anciens Combattants.
–¿Yo? Me conformo con las sobras. Que Ribeirito pague y yo me arreglo con los días feriados… En cuanto al marido, que no se preocupe.
– Moi ? Je ne veux que les restes. Que Ribeirinho paie, et moi je me contenterai des jours fériés… Quant au mari, ne vous en faites pas.
Cuando regresaba a Barcelona me quedaba sola nuevamente, los fines de semana o los días feriados me sentía morir.
De retour à Barcelone, j’étais de nouveau seule, le week-end et les jours fériés, je me sentais mourir.
Las oficinas estaban cerradas y a oscuras por el día feriado, y en el muelle desierto había sólo un buque con las calderas apagadas.
Les bureaux étaient fermés et plongés dans l’obscurité parce que c’était un jour férié, et sur le quai désert il n’y avait qu’un seul navire, chaudières éteintes.
A más de eso todavía poseía de reserva algunos feriados nacionales, un general en buen uso y un barco dentro de una botella («En él saldremos a navegar, señora doña Flor»).
Hormis cela, il possédait en réserve quelques fêtes nationales, un général presque neuf et un bateau dans une bouteille (« sur lui nous irons naviguer, madame dona Flor »).
Pero, por ahora, los feriados, el paso de los meses y, de modo muy especial, los cumpleaños nos hacen recordar nuestras raíces en aquel hermoso planeta al que ya no podemos divisar ni siquiera con el mejor telescopio ramano.
Mais pour l’instant les fêtes, le passage des mois et, surtout, la célébration de nos anniversaires nous empêchent d’oublier que nous venons d’une planète magnifique que même le plus puissant des télescopes ne nous permet plus de voir.
Temiendo que el sobrino fuera víctima de sobresaltos similares, el tío León XII le ordenó al doctor Adonay que le hiciera de una vez dos dentaduras: una de materiales baratos, para uso diario en la oficina, y otra para los domingos y días feriados, con una chispa de oro en la muela de la sonrisa, que le imprimiera un toque adicional de verdad.
Craignant que son neveu ne fût victime d’incidents similaires, l’oncle Léon XII demanda au docteur Adonay de lui faire d’emblée deux dentiers : l’un en matériel bon marché pour porter tous les jours au bureau, l’autre pour les dimanches et jours de fête, avec un soupçon d’or sur la molaire du sourire afin de lui donner une pointe supplémentaire de vérité.
Esta guardia es de tan firme constancia que va a donde el latifundio la llama, ni pregunta, ni discute, son sólo unos mandados, véase lo del uno de mayo, hicieron hombres y mujeres su feriado de trabajadores y, cuando al día siguiente volvieron al tajo, estaba la guardia de guardia, Aquí sólo trabaja quien trabajó ayer, son órdenes, y decir esto era sólo una manera de no quedar callado, porque faltar habían faltado todos.
Cette garde est d’une constance si inébranlable qu’elle va là où le latifundium la convoque, elle ne pose pas de questions, elle ne discute pas, ce sont des marionnettes, par exemple lors du premier mai passé, hommes et femmes ont célébré leur fête des travailleurs et quand le lendemain ils ont repris le travail, la garde montait la garde, Ici ne travaillent que ceux qui n’ont pas été absents hier, ce sont les ordres, et dire ça était juste une façon de ne pas rester muet, car absents, ils l’avaient tous été.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test