Translation for "fastidiar" to french
Translation examples
– ¿Para fastidiar a tu padre?
— Pour ennuyer votre père ?
No pareció que le fastidiara mi involuntaria pedantería.
Ma pédanterie involontaire ne parut pas l’ennuyer.
Si Bubda gana, vosotros dejar de fastidiar.
Si Bubda gagne, vous arrêterez de l’ennuyer.
—Lady, deja de fastidiar al señor Bradley.
— Lady ! Arrête d’ennuyer Mr Bradley !
—Entonces puedo, sin temor de fastidiar a vuestra excelencia.
— Alors je puis donc, sans crainte d’ennuyer Votre Excellence…
Ya sabes que no necesito que te preocupes por mí nunca más. Deja de fastidiar a Seth.
Tu n’as plus à t’inquiéter. Et tu peux arrêter d’ennuyer Seth.
Pero no la fastidiaré, porque voy hablarle del guapísimo Prevan. ¡Cómo!
Je suis bien sûr de ne pas vous ennuyer, car je vous parlerai du très joli Prévan.
No fastidiaré a Libbie con mis preocupaciones, ni pasaré la semana llorando sobre su pecho.
Je ne vais pas ennuyer Libbie avec mes problèmes ni consacrer ma semaine à pleurer sur son épaule.
No es probable que se lo haya inventado para fastidiar a Roy, pero sí que lo haya entendido mal.
Il n’est pas du genre à avoir tout inventé simplement pour ennuyer Roy mais il peut avoir mal compris.
Es sencillamente un hombre dotado de un extraordinario talento para fastidiar a cuantos le rodean.
C’est simplement un homme doué d’un talent extraordinaire pour ennuyer quiconque l’approche.
En mi opinión lo hace sólo por fastidiar.
Simplement pour m’agacer, à mon avis.
El pesimismo del burócrata comenzaba a fastidiar a Austin.
Le pessimisme de Becker commençait à agacer Austin.
Puedo aceptar tranquilamente que queráis serviros de mí para fastidiar a los elfos.
Il est donc possible que vous vouliez vous servir de moi pour agacer les elfes.
El hombre empezaba a fastidiar a Julien con su pulcritud, su certidumbre, su condescendiente amabilidad.
L’homme commençait à agacer Julien par sa netteté, sa certitude, son amabilité condescendante.
Ellos organizarán una emisión… Joder, vivimos para fastidiar al Consejo de los Psi. —Gracias.
Ils planifieront une émission... Merde, après tout, nous sommes là pour agacer le Conseil Psi. — Merci.
La constante afirmación que hace Barbie sobre su falta de inteligencia empieza a fastidiar a Vinnie.
Vinnie commence à être agacée d’entendre Barbie évoquer sans arrêt son manque d’intelligence.
¿Has venido a vernos por una razón en particular o solo para fastidiar? —Pasaba por aquí cerca con el coche, y he decidido haceros una visita.
« Ta visite a-t-elle une raison particulière ou es-tu simplement venue pour m’agacer ?
—Semejante tarea te fastidiará, como de costumbre —dijo—, pero la harás, querida Laspeera, como siempre.
— Ce genre de boulot a le don de t’agacer, dit-il, mais tu vas t’en acquitter, ma chère Lasp, comme toujours.
Encaramado allí arriba, jugaba con las cartas y hacía cuanto podía para fastidiar a la gente que estaba en la cubierta.
Haut dans les airs, il jouait avec les cartes, et faisait tout ce qu’il pouvait pour agacer les gens qui se trouvaient sur le pont.
Esa inesperada actitud furtiva comenzó a fastidiar a Steve, pero por conocer la susceptibilidad de su hermano vacilaba en preguntarle qué sucedía.
Ce furtif manège commençait même à agacer Steve mais, sachant combien son frère était irascible, il hésitait à lui en demander la raison.
—Es para fastidiar al presidente —me contesta—.
— C’est pour embêter le président, me dit-il.
Aunque sólo sea para fastidiar al curé.
Ne serait-ce que pour embêter le curé.
—Para fastidiar a su madre, naturalmente.
— Pour embêter sa mère, bien sûr.
Sólo me proponía fastidiar a Randidi.
Je n’avais imaginé cela que pour embêter Randidi.
Es hora de fastidiar a otra lanzadera.
Il est temps d’aller embêter une autre navette.
—No se preocupe, no he venido a fastidiar a nadie.
 Ne vous faites pas de souci, je ne suis pas venu pour embêter qui que ce soit.
¿No lo haces solo para fastidiar a tu madre?
Tu ne t’es pas porté volontaire juste pour embêter ta mère ?
Doll dijo: «Le gusta fastidiar.
Elle aime bien embêter les gens, disait Doll.
–Yo los conocía -dijo John, para fastidiar a los demás.
— Je les connaissais, dit John pour embêter les autres.
Seguramente se había llevado todos los botes de remos, solo para fastidiar.
Peut-être qu’il avait aussi réquisitionné tous les canots rien que pour les embêter.
Creo que al principio lo hice para fastidiar a mi padre.
Je crois que je l’ai fait au début pour contrarier mon père.
Fastidiar a Zeus no es un buen plan para sobrevivir en el Olimpo.
Contrarier Zeus n'est pas une technique de survie quand on fréquente Olympos.
Quiero engordar más para fastidiar a quienes se dedican a avergonzar, a pesar de que la única persona a la que de verdad estaría fastidiando es a mí. 55
Je veux me rendre encore plus grosse pour les contrarier, même si la seule que ça va contrarier, c’est moi. 55
Me hice miembro del culto de Isis para fastidiar a mis maridos y sacudírmelos de encima.
Dans l’unique but de contrarier ces maris et de leur échapper, je devins adepte du culte d’Isis.
Creo que hizo que Eondel le enseñara a pelear sólo para fastidiar a su padre.
Il a demandé à Éoden de lui apprendre à se battre rien que pour contrarier son père, je crois.
—dijo el doctor Dee para fastidiar a lord Montfallcon—. Polonia nos ama.
fit le Dr Dee dans le seul but de contrarier Lord Montfallcon. Nous sommes aimés de la Pologne.
—Se ha convertido en una especie de obsesión para Dud; y creo que lo está haciendo fundamentalmente para fastidiar a su madre.
« C’est devenu une obsession chez Dud… je crois qu’il le fait surtout pour contrarier sa mère.
Además, al teniente Kotler lo habían destinado a otro sitio y ya no estaba en Auschwitz para hacer enfadar y fastidiar a Bruno continuamente.
Et puis le lieutenant Kotler avait été muté loin de Hoche-Vite et n’était plus dans les parages pour mettre toujours Bruno en colère ou le contrarier.
Jake sospechaba que la decisión de Gilmour de elegirla para acompañarlo al simposio estaba motivada tanto por el deseo de fastidiar a la señora Miles como por el de demostrar que en la Policía Metropolitana no había sexismo.
Jake soupçonnait Gilmour de l’avoir choisie pour l’accompagner au symposium au moins autant pour contrarier Mme Miles que pour prouver l’absence de sexisme de la police de Londres.
No podía evitarlo, pero una parte de él —puede que una gran parte— deseaba que Cinder desapareciera sin más, como la cola de un cometa, solo para fastidiar a la reina, para impedir que tuviera eso que parecía anhelar con tanta desesperación.
Malgré lui, une petite part de lui-même – peut-être même une grosse – espérait que Cinder allait purement et simplement disparaître, comme la queue d’une comète en train de s’éloigner. Rien que pour contrarier la reine, lui refuser cette satisfaction à laquelle elle tenait tant.
Y que las rutas del amor propio sólo el diablo las conoce quedó de manifiesto cuando, en vez de sentir lástima hacia el Romeo despechado, fui presa de una emoción de odio y de venganza desde todo punto de vista irracional, si yo lo que supuestamente quería era deshacerme de Eva, dejarla que hiciera su vida sin que fastidiara la mía, en otro país y con Evita como único vínculo;
Il n’y a rien de plus diabolique que l’amour-propre, j’en ai eu la preuve quand, au lieu d’éprouver de la pitié pour le Roméo congédié, je me suis senti submergé par un sentiment de haine et de vengeance irrationnel à tous points de vue, moi qui étais supposé vouloir me débarrasser de Eva, la laisser faire sa vie sans déranger la mienne, dans un autre pays, et avec la petite Evita comme seul lien ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test