Translation for "excusarme" to french
Translation examples
Marie-Colbert, tenga la bondad de excusarme; y tú, Thérèse, mi Thérèse, perdóname.
Marie-Colbert, veuillez m'excuser, et Thérèse, ô ma Thérèse, me pardonner.
-Inclinó la cabeza como si se saludara a sí mismo-. Debe excusarme, pero veo a tanta gente… – Ayer usted se excitó mucho.
— Je vois, dit-il en hochant la tête. Vous devez me pardonner… mais je reçois tant de personnes.
Servios excusarme, señor, porque no tengo el placer de conoceros, pero os agradecería que dejaseis en paz a esa joven señora, porque tiene que atender a una cita particular esta mañana.
Pardon, monsieur, je n'ai pas l'honneur de vous connaître, – mais si vous pouvez me faire la faveur de ne pas retenir cette demoiselle, elle a un engagement particulier ce matin.
—Tengo que excusarme otra vez por haber venido a molestarles… Yo creo que será mejor que en lo sucesivo coma arriba… ¡Tengo ya tanta costumbre de estar sola!…
— Je vous demande pardon de venir vous déranger de la sorte… Je vous assure, Gilles, qu’il vaudrait mieux que je prenne mes repas là-haut, comme par le passé… J’ai tellement l’habitude d’être seule !…
—Sí; dos caballeros como ustedes, dos verdaderos caballeros —repitió míster Peggotty—, si no pueden excusarme por estar en este estado de ánimo, cuando se enteren de los motivos me perdonarán.
– Si deux messieurs, deux messieurs de naissance, ne peuvent m’excuser d’être un peu bouleversé quand ils apprendront l’état des choses, je vous demande pardon.
—Su Alteza Real, sus deseos son órdenes para mí. Sin embargo, debe excusarme. Debo informar de ello inmediatamente al Señor Taita, a quien el faraón ha confiado la dirección de esta caravana y su sello real del halcón.
— A… Altesse ro… royale, t’entendre, c’est obéir. Veuille toutefois me pardonner : je suis placé directement sous les ordres du seigneur Taita, à qui Pharaon a confié le commandement de cette caravane et le sceau au faucon.
Sentí el impulso de ir corriendo detrás de él y ponerle una mano en el hombro, no para disculparme ni para intentar excusarme por haber contribuido a humillarle, sino para obligarle a que volviera a mirarme, o mejor dicho, para hacerle retirar esa otra mirada, para negarla, para borrar de su cara el recuerdo de ella.
Je ressentis une furieuse envie de courir après lui, de poser la main sur son épaule, non tant pour lui présenter des excuses ou tenter de me faire pardonner l’humiliation que j’avais contribué à lui infliger, mais pour l’obliger à me regarder de nouveau ou plutôt pour l’obliger à retirer son autre regard, pour le nier, pour en effacer le reflet inscrit dans son œil.
—Debe usted excusarme.
 Excusez-moi, dit-elle.
–Tiene que excusarme, señor mío -dijo el senador-.
— Excusez-moi, Monsieur, dit le sénateur.
Le pedí disculpas a pesar de no haber hecho nada por lo que tuviese que excusarme.
Excusez-moi”, dis-je, bien que j’eusse le sentiment de n’avoir rien fait qui requît des excuses.
—Tendréis que excusarme —respondió Preston—. No puedo bajar a estrecharos la mano.
— Excusez-moi, répondit Preston, mais je ne peux pas sortir d’ici pour venir vous serrer la main.
—Ninguna idea. —¿No tiene usted más que decir? —Nada, y lo siento. Usted sabrá excusarme.
— Aucune idée. — Vous n’avez rien à ajouter ? — Rien, je le regrette. Vous m’excusez ?
Sabrá excusarme cierta falta de cordialidad, pero cabe que se nos exija encontrarnos en bandos opuestos».
Excusez-moi si je manque un peu d’amabilité, mais les circonstances nous placeront peut-être dans des camps opposés. »
Tendrá que excusarme, los vecinos empezarán a preguntarse qué hago hablando con un extranjero. Ella empezó a cerrar la puerta. -¡Aguarde! -gritó Gersen-.
Excusez-moi. Les voisins vont s’étonner de me voir parler à un étranger. » Elle se mit à refermer la porte. « Attendez ! s’écria Gersen.
–Tendréis que excusarme; he hablado durante demasiado rato. Quédese tranquilo, Hakluyt; pronto solucionaremos su problema. Actuó con encomiable rapidez. A la mañana siguiente, encontré un sobre en mi bandeja del desayuno, que contenía una copia certificada del mandato judicial dictado por el juez Romero, acompañado de una hoja grapada que rezaba: «De parte de Andrés Lucas», y el ejemplar matutino de Tiempo.
« Excusez-moi, je vous prie… je me suis attardé trop longtemps. Soyez tranquille, señor Hakluyt, cette affaire sera rapidement réglée. » En effet, il fut d’une remarquable efficacité. Le lendemain matin, sur mon plateau de petit déjeuner, je trouvai deux enveloppes. La première contenait une copie certifiée conforme d’une mise en demeure ordonnée par le juge Romero ;
—¿De qué he de excusarme?
— M’excuser de quoi ?
—No voy a excusarme.
— Je ne vais pas m’excuser.
Ahora tienen que excusarme
Veuillez m’excuser… »
Desde luego, tenéis que excusarme.
Vraiment, vous devez m’excuser.
—Quisiera excusarme.
— Je voudrais vous prier de m’excuser.
–Tendrás que excusarme. Tengo trabajo pendiente.
Excuse-moi, j'ai du travail.
¿Será tan amable de excusarme?
Voulez-vous m’excuser ?
Le esperaba aquí para excusarme.
Je vous attendais pour vous prier de m’excuser.
¿Quiere excusarme…, querida?
Voulez-vous m’excuser… chérie ? »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test