Translation for "entregues" to french
Translation examples
Para que me entregues a…
Pour que tu me livres à...
- Quiero que me lo entregues.
— Je veux qu’on me le livre.
¡Yo no te entregué, Pepe!
Ce n’est pas moi qui t’ai livré, Pepe !
Le entregué el libro de nuevo.
Je lui tendis de nouveau le livre.
También quiero que entregues una carta.
J’aimerais que tu livres une lettre.
Le entregué los libros que me había pedido.
Je lui ai apporté les livres qu’il m’avait demandés.
—¡Yo mismo entregué los putos sobres!
— J’ai livré ces putains d’enveloppes !
Cuando me entregue en la prisión federal...
Quand j’irai me livrer dans une prison fédérale ?
Pero el cogito no entrega jamás sino lo que se le pide que entregue.
Mais le cogito ne livre jamais que ce qu’on lui demande de livrer.
¡No lo entregues en manos de los fanáticos de tu populacho!
ne le livre pas en proie aux fanatiques de ta populace.
Quiero que usted la entregue.
J’aimerais que vous alliez la délivrer.
Me temo que la policía local será la que entregue los pases.
Je crains que la tâche de délivrer les laissez-passer n’incombe aux commissariats de police locaux.
Tengo un amigo abogado que me ha pedido que entregue unas citaciones y no he tenido tiempo.
Un de mes amis avocat me tanne pour délivrer des assignations pour lui, et je n’ai pas le temps de le faire.
Esa es la razón por la que quien entregue el documento es tan importante como el documento mismo.
Voilà pourquoi la personne qui délivre le document est aussi importante que le document lui-même.
Primero será mejor que Clitóneo exhiba las flechas y entregue el mensaje de advertencia.
Il faut d’abord que mon frère montre les flèches et délivre son message d’avertissement.
—De todos modos, no entiendo cómo se consigue que un cartero entregue el correo en medio de un bosque.
— De toute façon, je ne comprends pas comment on obtient du facteur qu’il délivre du courrier en pleine forêt.
El presidente quiere que se entregue este mensaje en términos inequívocos, ¿estoy en lo cierto? —Efectivamente —asintió Adler.
Le président tient à ce qu'il soit délivré en des termes non équivoques, n'estce pas ? Adler acquiesça.
Quiero que averigües dónde viven esos dos tipos y que les entregues un mensaje, de forma que no les quepa ninguna duda de que los observo de cerca.
Je veux que tu trouves où vivent ces deux salauds et que tu leur délivres un message qu’ils ne seront pas près d’oublier. Il faut qu’ils sachent que je les observe.
McNulty siguió con voz estropajosa: —Me quedé con sus tarjetas de identidad, y le entregué un pase de siete días, indicándole que podría volverlo a llamar en cualquier momento.
— Je lui ai pris ses papiers, enchaîna McNulty, et lui ai fait délivrer un sauf-conduit renouvelable d’une validité de 7 jours.
–Comprendo el proceso -dijo Rutledge, antes de hacer una pausa- El presidente quiere que se entregue este mensaje en términos inequívocos, ¿estoy en lo cierto? –Efectivamente -asintió Adler.
— Je pense avoir saisi la méthode. » Puis, après un temps d’arrêt : « Le président tient à ce qu’il soit délivré en des termes non équivoques, n’est-ce pas ? » Adler acquiesça.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test