Translation for "encuadrar" to french
Similar context phrases
Translation examples
y harto de no saber encuadrar a un anciano
et las de ne plus savoir cadrer un vieil homme
Luego, realizar documentales, encuadrar el mundo para captar lo real.
Puis, réaliser des documentaires, cadrer le monde pour capter le réel.
Verás, a la gente le gusta encuadrar el tiempo en marcos de referencia fáciles de asimilar.
Le problème, vois-tu, c’est que les gens veulent toujours enfermer le temps dans des cadres de référence facilement assimilables.
George frunció el ceño, movió la cabeza hacia un lado, usó las manos para encuadrar la imagen y volvió a fruncir el ceño.
George fronça les sourcils, inclina la tête, composa devant ses yeux un cadre avec ses doigts, fronça les sourcils à nouveau.
Entonces acaba con ellos. Estos —y la cámara se desliza suavemente para encuadrar la cara y el pecho desnudo de un hombre muerto, los ojos entornados—, son ladrones de poca monta.
Alors, il les tue. Ceux-là… » La caméra pivote lentement pour cadrer le visage et la poitrine nue d’un cadavre d’homme, les yeux grands ouverts. « … sont des voleurs à la tire, de petits braqueurs.
Aquella mujer que se sentó en una cuneta y se sacó un pecho flaco, vacío, para intentar aplacar al bebé que llevaba entre los brazos, no para que un fotógrafo norteamericano la encuadrara con su cámara.
Le silence de cette femme qui s’était assise sur le bas-côté de la route pour sortir un sein tout amaigri et tenter de rassasier le bébé qu’elle portait dans ses bras… certainement pas dans l’espoir qu’un photographe américain ne la cadre dans son appareil.
Puedo encuadrar la huella para que la estructura se mantenga mejor y sellar el terreno antes de verter, pero no sé qué voy a conseguir. Starkey se puso en pie y espetó: – Pues un molde.
Je peux poser un cadre autour de l'empreinte pour consolider sa structure, et mettre un fixateur avant d'envoyer la sauce, mais je ne sais pas trop ce que ça va donner. Starkey se releva. — Ça donnera un moulage.
Hemos rebasado, aunque sin hacer comentarios, el dominio de las montañas occidentales y hemos penetrado en el de Chesapeake, pues no existe una «Maryland» concreta, sino más bien una abstracción, un marco de líneas rectas trazadas para encerrar y encuadrar la gran bahía y su asombrosa fertilidad, como tampoco existe, para ser justos, ninguna «Pennsylvania», salvo una crónica de los fraudes en serie que sufrieron los indios que moraban allí, refrenados tan sólo por las ambiciones de otras colonias situadas al norte y el este.
Nous avons quitté, sans le moindre commentaire, la zone d’influence des montagnes Occidentales, pour pénétrer dans celle de la Chesapeake, – car il n’existe aucun « Maryland » autrement qu’Abstrait, un cadre de Lignes perpendiculaires tracées pour enclore et isoler la grande Baie dans sa Fécondité inconcevable, la Ligne du rivage tendant vers une Longueur Infinie, presque impossible à cartographier, – mais pas davantage, pour être juste, qu’il n’existe une « Pennsylvanie » en dehors d’une Chronique des escroqueries maintes fois commises aux dépens des Indiens qui y habitent, et seulement avérées par les ambitions des autres Colonies situées au Nord et à l’Est.
Bowfinger levanta las manos y forma un marco, como si encuadrara el texto.
Bowfinger lève la main pour mimer un encadré.
Sólo ella sabe castigar, encuadrar y mantener a los niños en estado de crianza prolongada.
Elle seule sait punir, encadrer, tenir les enfants en état de nourrissage prolongé.
Fuera de que el marco es tal vez un poco simple para encuadrar un rostro tan bel o.
Sinon que la bordure est peut-être un peu simple pour encadrer un visage si beau.
Ninguna de sus paredes deja de encuadrar, pintadas del natural, vistas de Venecia y el Tirol, un lago bajo la luna, Cádiz, glicinas y cintas azules.
Mais il n’est aucun de ses panneaux qui n’encadre, peints au naturel, Venise, le Tyrol, un lac sous la lune, Cadix, des glycines et des rubans bleus.
El cuadro de Onderdonk estaba enmarcado, por supuesto, mientras que a este lienzo lo habían dejado sin encuadrar para que pudiera verse cómo el artista había continuado la línea geométrica del cuadro por los lados.
Le tableau d’Onderdonk était encadré, naturellement, tandis que celui-ci ne l’était pas afin qu’il soit possible de voir que l’artiste prolongeait ses motifs géométriques sur les bords de la toile.
El señor Desirandelle cogió el anteojo que le presentaba el doctor, y después de gran numero de infructuosas tentativas, consiguió encuadrar la chalupa en el objetivo del movible aparato.
Désirandelle saisit la longue-vue que lui présentait le docteur, et, après nombre de tentatives infructueuses, parvint à encadrer la chaloupe dans l’objectif du trop mobile instrument.
La apertura luminosa de la puerta se ensancha lentamente, hasta encuadrar la forma de un ser humano como los que se pueden ver pasar a millares, a diario por las aceras de New York.
L’ouverture lumineuse de la porte s’élargit lentement, jusqu’à encadrer la forme d’un être humain comme on peut en voir passer des milliers, tous les jours sur les trottoirs de New York.
En lugar de abrir una brecha limitada, fácil de encuadrar, se dedicó a un desmantelamiento en regla de la ciudadela, haciendo que bloques enteros de muralla se vinieran abajo sobre los edificios construidos al pie.
Au lieu d’ouvrir une brèche limitée, facile à encadrer, elle se livra à un démantèlement en règle de la citadelle, faisant basculer les remparts par pans entiers sur les édifices construits à leur pied.
No sé quién tuvo la idea de encuadrar su pequeño altar portátil con dos enormes velones sacados de los apliques de la bodega, pero es más bien una buena idea, porque afuera oscurece de minuto en minuto y no deja pasar más que una luz macilenta de fin del mundo.
Je ne sais qui a eu l’idée d’encadrer son petit autel portatif par deux énormes bougies prises aux appliques de la cave, mais c’est plutôt une bonne idée, car le temps, dehors, s’obscurcit de minute en minute et ne laisse plus passer qu’une lumière blafarde de fin du monde.
Por eso recorrer la muestra es un poco como hojear la Storia del folklore in Europa, de Giuseppe Cocchiara, libro de hace unos treinta años que sigue siendo la síntesis más útil para encuadrar históricamente los diversos tipos de enfoque que aplica la cultura docta a la cultura de los territorios más alejados de ella.
Et parcourir l’exposition revient un peu à feuilleter la Storia del folklore in Europa (Histoire du folklore en Europe) de Giuseppe Cocchiara, un livre d’il y a une trentaine d’années et qui est encore la synthèse la plus utile pour encadrer historiquement les diverses manières dont la culture savante établit une approche des territoires qui lui sont les plus éloignés.
Cambió a una magnificación incluso menor y solicitó un cuadro superpuesto que encuadrara las numerosas naves de ataque y las etiquetara con códigos numéricos según el tipo, el alcance, la tripulación y el armamento, y trazara sus vectores.
Elle passa à un grossissement encore inférieur, superposant à l’image un tracé qui délimitait les vaisseaux d’attaque, leur attribuait un code numérique en fonction de leur modèle, de leur portée, de leur équipage et de leur armement, et calculait leurs vecteurs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test