Translation examples
—Suficiente cal para encalar un gallinero
– suffisamment de calcaire pour blanchir un poulailler
El techo era bajo, sin encalar, sostenido por gruesas vigas.
Le plafond était bas, non blanchi, soutenu par de grosses poutres.
Al cabo de un mes, Bibi se había recuperado del parto y, con el dinero que le había dejado Haldar, hizo encalar el trastero e instaló candados en la ventana y en las puertas.
En un mois elle fut complètement remise, et avec l’argent que lui avait laissé Haldar elle fit blanchir à la chaux les murs de la réserve et acheta des cadenas pour la porte et la fenêtre.
Rincewind cogió un pincel que parecía haber sido utilizado hacía mucho tiempo para encalar una pared muy rugosa y para limpiarle los dientes a un cocodrilo.
Rincevent prit un pinceau qui donnait l’impression d’avoir précédemment servi à blanchir à la chaux un mur raboteux puis à nettoyer les dents d’un gros animal, peut-être un crocodile.
—Eso podría estar bien. Pero mejor aún sería, creo, que algunas de las mujeres comenzaran a encalar las paredes mañana por la mañana, bien temprano, como en preparación para la boda.
— Cela suffira peut-être, mais il vaudrait encore mieux, je pense, que des servantes commencent à blanchir les murs à la chaux tôt demain matin, comme si elles préparaient la cour pour la noce.
También tenía intención de emplastar y encalar las paredes «porosas» de su vivienda y de establecer un servicio diario de mensajería entre Gambung y la plantación de sus padres, que se encontraba a un par de horas a pie de allí, para intercambiar noticias, herramientas y víveres.
Il voulait aussi faire plâtrer et blanchir à la chaux les murs « poreux » de sa maisonnette et organiser un service quotidien de livraison et de communication entre Gamboeng et l’exploitation de ses parents, située à plusieurs heures de voyage, afin d’avoir des nouvelles, de se procurer des outils et de la nourriture.
El antecesor de Paul, el profesor Pformayr, temido por su implacable régimen disciplinario, y que castigaba a los alumnos a permanecer de rodillas durante horas sobre tablones esquinados, había hecho encalar las ventanas hasta media altura para que los niños no pudieran mirar afuera.
Le prédécesseur de Paul, le maître Hormayer, redouté en raison de sa discipline impitoyable et chez qui les élèves punis devaient rester pendant des heures agenouillés sur des bûches aux arêtes vives, avait fait blanchir les fenêtres à la chaux jusqu’à mi-hauteur pour que les enfants ne puissent pas regarder dehors.
Lanzando un suspiro, mojó la brocha y la pasó a lo largo del tablón más alto; repitió la operación; la volvió a repetir, comparó la insignificante franja enjalbegada con el vasto continente de cerca sin encalar, y se sentó sobre el boj, descorazonado Jim, salió a la puerta haciendo cabriolas, con un balde de cinc y cantando Las muchachas de Búffalo.
Il poussa un soupir, trempa son pinceau dans le baquet, barbouilla la planche la plus élevée, répéta deux fois la même opération, compara l’insignifiant espace qu’il venait de blanchir à l’immense surface qu’il lui restait à couvrir, puis, découragé, il s’assit sur une souche. À ce moment, Jim s’avança en sautillant, un seau vide à la main et chantant à tue-tête Les Filles de Buffalo.
Los dos cuñados iban a encalar un edificio.
Les deux beaux-frères allaient peindre à la chaux un bâtiment.
Peebles y un par de ellos más también participaban en el proyecto, pero se habían esfumado en cuanto había comenzado el duro trabajo de vaciar y limpiar el establo y encalar las paredes.
Peebles et un ou deux autres étaient aussi de la partie mais avaient disparu dès que les gros travaux, le nettoyage des écuries et la peinture des murs à la chaux avaient commencé.
No iban a encalar todavía las paredes. En todas las casas del valle se encalaban las habitaciones una vez al año, en primavera, pero los Tournier esperarían a que estuviera construida la chimenea
Elles ne passèrent toutefois pas les murs à la chaux, comme c’était l’habitude dans la vallée à chaque printemps, les Tournier ayant décidé d’attendre que la cheminée soit construite.
Al entrar en la Capilla Sixtina, el nuevo pontífice, a lo que contaban, exclamó, ante el espectáculo de la bóveda pintada por Miguel Angel: «¡Esto no es una iglesia, es una estufa atiborrada de desnudeces!», y añadió que estaba decidido a mandar encalar aquellas representaciones impías.
En entrant dans la chapelle Sixtine, le nouveau pontife se serait écrié en effet, au spectacle de la voûte peinte par Michel-Ange : « Ce n’est pas une église, ici, mais une étuve bourrée de nudités ! » ajoutant qu’il était décidé à couvrir de chaux ces représentations impies.
A primeros de enero, las palabras PROCURADORES = ASESINOS fueron pintadas con aerosol en el enladrillado de la escuela que daba a la avenida La Salle. Una patrulla militar llegó por la mañana para encalar la pintada, pero las palabras se seguían viendo, amenazadoras y fantasmales.
Au début du mois de janvier, quelqu’un bomba les mots PROCTORS = MEURTRIERS sur le mur de brique en face de LaSalle Avenue. Une patrouille arrivée tôt le matin étala du blanc de chaux sur l’inscription, mais elle resta visible par transparence, haineuse et spectrale.
– Oye, Tom: déjame encalar un poco.
«Dis donc, Tom, fit-il bientôt, laisse-moi badigeonner un peu.»
Ahora las dos mujeres estaban hablando de cómo hacer esquejes de achira o encalar el pie de los árboles frutales.
À présent, les deux femmes parlaient de rabattre les arums et de badigeonner le tronc des arbres fruitiers.
Cuando Etón despertó con el siseo de los pinceles de encalar (usamos manojos de hierbajos secos) y la risa contenida de las mujeres, fue al patio de los sacrificios y rezó en voz baja al Zeus cretense: —Señor, éste es el día entre los días, después de una noche de noches.
Lorsque le va-et-vient des brosses à badigeonner – nous utilisons des touffes d’herbe à âne – et les rires étouffés des femmes eurent réveillé Aéthon, il alla prier à voix basse le Zeus crétois dans la cour des sacrifices : « Seigneur, voici venu le grand jour, après une grande nuit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test