Translation for "emplazar" to french
Translation examples
El ancho del río es de cuarenta y un metros en el pun­to crítico sobre la catarata donde quiero emplazar la estructura.
La rivière mesure quarante et un mètres de large à l’endroit où je compte mettre en place le barrage.
Un examen más a fondo mostró que había allí una gran caverna, refugio perfecto para emplazar la instalación inicial.
Un examen minutieux a montré qu’il s’agissait d’une large grotte, un endroit idéal pour l’installation.
Buscará sitios aislados y deshabitados donde hacer los nidos, los ocultará con cuidado y los emplazará en lugares poco accesibles.
Elle cherchera des endroits désolés, inhabités, où faire ses nids, les dissimulera soigneusement dans les coins les plus inaccessibles.
Las propias piedras habían sido bautizadas una por una con una mezcla de leche y olíbano; y, además, se había permitido que un cordero vagara en tres ocasiones por el edificio a medio construir, con el fin de emplazar tanto el altar como la pila bautismal en aquellos lugares donde el animal posara su inocente cabeza.
Les pierres elles-mêmes avaient été baptisées une par une dans un mélange de lait et d’encens, un agneau avait pu vagabonder trois fois à l’intérieur du bâtiment à demi achevé, puis l’autel et les fonts baptismaux avaient été placés aux endroits où l’animal avait posé sa tête innocente.
Si la designaran defensora de la pareja, Mari seguramente acusaría a Dios de «omisión administrativa», porque además de emplazar el árbol en un lugar incorrecto, no lo rodeó de advertencias ni barreras, dejando de adoptar los mínimos requisitos de seguridad, y exponiendo a todos los que pasaban por allí al peligro.
Si elle avait été désignée pour assurer la défense du couple, Maria aurait assurément accusé Dieu de « négligence administrative », car non seulement Il avait planté l’arbre au mauvais endroit, mais il avait omis de l’entourer d’avertissements ou de barrières, n’adoptant pas les mesures de sécurité minimales et exposant quiconque au danger.
Feisal cabalgó arriba y abajo buscando un lugar donde emplazar el nuevo campamento, y finalmente se detuvo en el extremo más alejado de una ancha vaguada situada al norte de la aldea de Najl Mubarak; aunque las casas estaban tan enterradas entre los árboles que apenas podían verse desde fuera.
Fayçal chevauchait de-ci, de-là, cherchant un endroit où camper, et enfin s'arrêta à l'extrémité d'une petite vallée ouverte juste au nord du village de Nakhl Moubarak, dont les maisons cependant étaient tellement enterrées dans les arbres que peu d'entre elles pouvaient être vues de l'extérieur.
después fuimos al Brevoort que era mucho más agradable todo el que era alguien estaba allí y también Emma Goldman comiendo salchichas de Frankfurt y sauerkraut y todos miraban a Emma Goldman y a todo el que era alguien y todo el mundo estaba a favor de la paz y de la mancomunidad cooperativas y la Revolución rusa y hablábamos de banderas rojas y barricadas y puntos para emplazar ametralladoras y tomamos varias copas y welsh rabbits y pagamos la cuenta y nos fuimos a casa, y abrimos la puerta con la llave y nos pusimos el pijama y fuimos a la cama y se estaba muy bien allí
« après nous sommes allés au Brevoort c’était beaucoup plus agréable toutes les personnalités étaient là Emma Goldman aussi était là elle mangeait des saucisses de Francfort et de la choucroute et tout le monde regardait Emma Goldman et toutes les personnalités et tous ceux qui étaient pour la paix et pour la révolution russe et on parlait de drapeaux rouges et de barricades et des endroits propices pour y placer des mitrailleuses et nous avons bu plusieurs verres et mangé des welsh rabbits puis nous avons payé l’addition et nous sommes rentrés chez nous et nous avons ouvert la porte avec un passe-partout et nous avons mis des pyjamas et nous nous sommes couchés et on était bien au lit »
Podría imaginarlo rebasando la cresta del Peirón y acto seguido lanzándose agachado, entre la nieve flamante del amanecer, hacia la hondonada de El Pozuelo al frente de sus hombres, tragándose el miedo, primero a paso vivo y después a la carrera, hasta que los disparos de los republicanos que empiezan a salpicar la nieve le obligan a tirarse al suelo y a buscar un lugar seguro o teóricamente seguro donde emplazar sus ametralladoras y empezar a disparar contra las trincheras de enfrente para proteger el avance de la primera línea, guareciéndose tal vez en un pozo excavado en los días anteriores o tras un muro de piedras improvisado por los atacantes repelidos de la víspera y todavía aprovechable.
Je pourrais l’imaginer dépasser la crête du Peirón, et se lancer tête baissée, au milieu de la neige neuve de l’aube, vers la dépression du Pozuelo, conduisant ses hommes, ravalant sa peur, d’abord à pas précipités puis en courant, jusqu’à ce que les tirs des républicains qui commencent à éclabousser la neige l’obligent à se jeter au sol et à chercher un endroit sûr, ou théoriquement sûr, où placer ses mitrailleuses, et se mettre à tirer contre les retranchements d’en face pour protéger l’avancée de la première ligne, s’abritant peut-être dans un puits creusé les jours précédents, ou derrière un mur de pierre improvisé par les attaquants repoussés la veille et encore utilisable.
Así, hay quien piensa que la estatua de Júpiter Olímpico, al ser retirada de su antiquísimo pedestal con intención de trasladarla a Roma (para que Cayo pudiera emplazar su sonrisueña testa en lugar del grave y barbado rostro del padre de los dioses), soltó de repente una carcajada tan gigantesca, que se derrumbaron los andamiajes y los operarios salieron en desbandada.
C’est ainsi qu’il est des gens pour croire qu’au moment où on l’ôtait de son socle afin de l’apporter à Rome (ceci au propos que le même Caius pût enfin voir sa tête grimaçante au lieu de l’auguste visage bien barbu du père de tous les dieux), la statue du Jupiter olympien serait partie d’un éclat de rire tellement gigantesque que ses échafaudages se seraient effondrés et que, terrorisés, les ouvriers auraient fui.
—Cómo emplazar tus redes.
— Comment placer ta toile.
El legionario y yo logramos emplazar una ametralladora.
Le Légionnaire et moi avons réussi à mettre en place une mitrailleuse.
—Te lo mostraré mañana, después de emplazar la sonda.
— Je te montrerai. Demain, après que nous aurons mis la sonde en place
yo he conseguido emplazar la ametralladora y cubro a los fugitivos.
moi j'ai réussi à mettre en place la mitrailleuse et je couvre les fuyards.
Antes, tengan la bondad de emplazar centinelas que velen por la intimidad de nuestra conversación.
Mais d’abord ayez la bonté de placer des sentinelles pour assurer l’intimité de notre conversation.
También está oscuro, puede emplazar su Mosquito sin ningún peligro.
Là aussi il fait noir, et il a tout loisir de mettre son Mosquito en place.
—Será difícil emplazar los resonadores sin que nadie se dé cuenta —recordó Alex a todo el mundo.
Alex émit un bémol : — Il va nous être difficile de mettre en place des résonateurs sans nous faire remarquer.
Se zambulló en una zanja y, levantando cautelosamente la cabeza, empezó a buscar un buen lugar para emplazar su ametralladora Vickers.
Il se précipita dans un fossé et, risquant prudemment un œil, chercha une bonne position pour placer sa mitrailleuse Vickers.
Podrá emplazar su pequeño resonador en Groenlandia en cualquier parte dentro de varios cientos de kilómetros de la cúspide de nuestra pirámide mítica.
Vous pourrez placer votre résonateur dans un cercle de quelques centaines de kilomètres autour de la pointe de notre pyramide mythique.
Me parece un sitio perfecto para emplazar el arma.
Ça a l’air d’un coin épatant pour mettre l’arme en batterie.
—¿Usted opina eso? —preguntó el joven, como si lo emplazara. Vidal atinó a decir:
— Ah ! c’est ainsi que vous le prenez ? s’exclama le jeune homme, comme s’il voulait le mettre au pied du mur. Vidal murmura :
Pero aparte del coste desmedido y del hecho de que sería una pérdida de tiempo y esfuerzo que no serviría para acelerar la reconexión, suponiendo que un portal partiera en dirección opuesta dentro de poco, había un argumento irrebatible que habría de aplicarse en tanto no arribase señal alguna de Zenerre, o llegaran noticias de un colapso de la sociedad civil: en los mercatoria, tan solo los ingenieros estaban autorizados a fabricar y emplazar conductos.
Toutefois, outre le fait qu’une pareille entreprise aurait demandé des efforts financiers considérables – peut-être pour rien, car un autre trou de ver était probablement déjà en construction de l’autre côté –, ce projet n’était tout simplement pas envisageable : dans la Mercatoria, seuls les Ingénieurs étaient autorisés à fabriquer et à mettre en service des portails. Alors, tant qu’il y aurait une Mercatoria – tant que la preuve de sa non-existence ne serait pas apportée –, il n’y aurait pas de trou de ver.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test