Translation for "ellos dispararon" to french
Translation examples
Los goyl se acercaron pero no dispararon.
Les Goyls s’approchaient, mais ne tiraient pas.
—¿De una escopeta? —Me dispararon de lejos.
— Un coup de fusil ? — Ils tiraient de loin.
Dispararon hacia arriba —observó Nightingale.
« Ils tiraient vers le ciel », déclara Nightingale.
Los otros dispararon a Monica, que se había puesto a cubierto en la escalera que conducía al lugar donde habíamos estado cautivos.
Les autres tiraient sur Monica, laquelle s’était réfugiée dans l’escalier qui descendait vers l’endroit où l’on nous avait retenus captifs.
Dispararon sus fusiles al aire en saludo y desafío, pero, en lugar de avanzar al ataque, se tendieron en tierra.
Ils tiraient en l’air en guise de salut et de défi, mais, au lieu de continuer à avancer, ils s’asseyaient par terre.
Ya habéis visto que dispararon al vehículo con las dos metralletas —prosiguió—, eso significa que no tienen cubierta la parte de atrás.
« Vous avez bien vu qu'ils tiraient sur le véhicule avec les deux mitrailleuses, ce qui doit vouloir dire qu'ils ne couvrent pas l'arrière.
Intentó tirarse al suelo para cubrirse detrás del escritorio, pero las dos dispararon casi al mismo tiempo.
Il se laissa tomber au sol pour s’abriter derrière le bureau, mais les deux assaillantes tiraient presque simultanément.
Me dispararon desde el coche y las balas cayeron cerca, en lo que quedaba de tierra desprovista de basura.
Ils tiraient de la voiture, et les balles arrachaient de gros morceaux du sol à côté de moi ; ce qui restait de terre naturelle giclait entre les ordures.
Hombres de los pelotones de morteros dispararon sus últimas granadas sin trípodes ni plataformas, levantando el cañón y sujetándolo con cuerdas.
Des servants de mortiers tiraient leurs derniers obus sans trépied ni fixations, en maintenant le canon à l’aide de cordes.
Algunos hombres dispararon flechas contra sombras más allá de donde alcanzaba la vista, pero no apareció ningún proyectil como respuesta ni gritó ningún enemigo herido.
Des hommes tiraient des flèches sur des ombres fugitives mais il n’y avait aucune riposte et aucun blessé ne criait.
Ellos no fueron los que dispararon.
Ce ne sont pas eux qui ont tiré sur nous. 
“No, felizmente lo salvaron… pero le dispararon…, le dispararon…”».
“Non, on l’a sauvé, heureusement… Mais on a tiré…, on a tiré…” »
—¿Fueron ellos los que dispararon? —¡Sí!
 Ce sont eux qui ont tiré ?… — Oui !
—¿Le dispararon a ella?
— Lui ont-ils tiré dessus ?
—¿Dispararon contra él?
— On a tiré sur lui ?
—No. —¿Dispararon contra él?
— Non. — On a tiré sur lui ?
Las armas dispararon.
Les mortiers ont tiré.
Ellos nos dispararon primero.
Ils ont tiré les premiers.
Por fin, le dispararon.
À la fin, ils avaient tiré sur lui.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test