Translation for "distribuirse" to french
Translation examples
El progreso debe distribuirse con más equidad».[406]
Il faut distribuer le progrès d’une façon plus équitable(7). »
De ese modo podría distribuirse la corriente en grandes distancias: no sería preciso vivir cerca de una central para disponer de electricidad.
On pourrait ainsi distribuer le courant sur de grandes distances : plus besoin d’habiter près d’une centrale pour avoir de l’électricité.
El tesoro público viene á ser un vasto depósito en donde los trabajadores vierten sus economias, que desde allí van á distribuirse entre los hombres de los empleos.
Le trésor public devient un vaste réservoir où les travailleurs versent leurs économies, qui, de là, vont se distribuer entre les hommes à places.
Por la puerta entreabierta vieron a Santiago de León y sus dos jóvenes oficiales en la mesa de trabajo, revisando las listas de los turnos y el informe de provisiones, leña y agua, que debían distribuirse con prudencia hasta el próximo puerto de abastecimiento.
Par la porte entrouverte elles virent Santiago de León et ses deux jeunes officiers à la table de travail, examinant la liste des quarts et le rapport des provisions, bois et eau, qu’il fallait distribuer avec prudence jusqu’au prochain port d’approvisionnement.
Por lo demás, Oswald Brunies era goloso, tenía una pasión por los dulces y fue arrestado más adelante en el propio edificio escolar: oficialmente, según se dijo, porque se habría quedado con unas tabletas de vitaminas que habían de distribuirse entre los escolares, pero en realidad parece que por razones políticas, pues era masón.
Oswald Brunies était gourmand, amateur de sucreries ; plus tard, sous le prétexte qu’il avait mangé des pastilles vitaminées qui devaient être distribuées aux élèves, mais probablement pour des raisons politiques – Brunies était franc-maçon – il fut arrêté dans le lycée.
BBB (Crick): En cuanto un fármaco empieza a distribuirse en un país dado, por ejemplo Kenia, no sería una buena política realizar ensayos clínicos como tales. Un fármaco, una vez iniciada la distribución en un país, y contando con el total respaldo de las autoridades sanitarias locales, es lo que yo llamo un asunto zanjado.
BBB (CRICK) : Ce n’est plus d’actualité quand un médicament sort sur un marché donné comme le Kenya. Une fois qu’on le distribue et qu’on a le soutien total des autorités sanitaires du cru, emballez c’est pesé.
Numerosas armas podían quitarse y distribuirse entre los aliados. Compartimientos de plasacero estaban llenos de alimentos empaquetados. Los hombres aguardaron en la oscuridad dentro de un refugio improvisado de paredes delgadas, mientras Gurney planeaba el largo camino hacia las profundidades. Estaba ansioso por entrar en acción.
Les nombreuses armes dissimulées seraient distribuées aux alliés de la résistance intérieure. Et les alvéoles de plastacier étaient bourrées de vivres. Ils attendirent ensuite sous un abri léger construit en un instant. Gurney prépara leur itinéraire de pénétration qui promettait d’être long et périlleux. Il brûlait de passer à l’action.
La gente de detrás, la del patio, empezaba, con el día gris, la vida monótona, y desde ahora, de un lado y otro de la calle, se hablaba en pasado de los hombres que no habían vuelto, y empezaban a distribuirse sus cosas, porque un buen pantalón es siempre un buen pantalón y una cadena de reloj es un objeto que corresponde en derecho a éste o a aquél cuando su propietario deja de existir.
Les gens de derrière, les gens de la cour, commençaient, dans le jour gris, leur vie monotone, et désormais, d’un côté de la route comme de l’autre, on parlait déjà au passé des hommes qui n’étaient pas revenus, on commençait à distribuer leurs affaires, parce qu’un bon pantalon est un bon pantalon et qu’une chaîne de montre est un objet qui revient de droit à Untel ou à Untel quand son propriétaire n’est plus.
—Debido a una confusión en las comunicaciones, la fábrica era entonces objeto de las operaciones anuales de reparación y mantenimiento, y el tiempo apremiaba, habida cuenta de que tenía que distribuirse la sustancia a las ciento veintisiete estaciones de preparación de simientes desparramadas en toda la Unión, tratar el grano y devolver éste a las miles de explotaciones agrícolas colectivas y del Estado, en tiempo oportuno para la siembra.
— Par suite d’une erreur administrative, les équipements subissaient à ce moment-là leur révision générale annuelle ; or le temps pressait, car il fallait encore distribuer le produit aux cent sept stations de traitement des semences, disséminées dans tout le pays, puis traiter les grains et enfin remettre les semences aux milliers de fermes d’État et de fermes collectives, en temps voulu pour les semailles.
No es esto todo. Lejos de que el capital adelantado, y cuyo interés debe distribuirse entre las cosechas sucesivas, aumente su precio y constituya una carga para los consumidores, estos adquieren los productos agrícolas con condiciones siempre mejores, á medida que el capital aumenta, es decir, á medida que el valor del suelo* aumenta: No dudo que se vea en esta asercion una paradoja llena de un optimismo exagerado, tal es nuestro hábito de considerar el valor del suelo como una calamidad, sino ya como una injusticia.
Ce n’est pas tout. Loin que le capital avancé, et dont l’intérêt doit se distribuer sur les récoltes successives, en augmente le prix et constitue une charge pour les consommateurs, ceux-ci acquièrent les produits agricoles à des conditions toujours meilleures à mesure que le capital augmente, c’est-à-dire à mesure que la valeur du sol s’accroît. Je ne doute pas qu’on ne prenne cette assertion pour un paradoxe entaché d’optimisme exagéré, tant on est habitué à considérer la valeur du sol comme une calamité, si ce n’est comme une injustice.
El gobierno turco, defendiendo los principios secularistas de Turquía, decretó que el periódico debía distribuirse, pero la controversia continuó y el ambiente siguió enrarecido.
Le gouvernement turc, défendant ses principes de laïcité, déclara que le journal devait continuer à être diffusé mais la polémique continua et l’atmosphère était détestable.
–Está claro que ella es capaz de enviar mensajes ansibles secretos, o sus escritos no podrían distribuirse desde una nave en vuelo a todos los mundos diferentes.
— Elle est manifestement capable, dit Qing-jao, d’émettre par ansible des messages secrets, sinon ses écrits ne pourraient être diffusés sur toutes les planètes à partir d’un vaisseau en route dans l’espace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test