Translation for "deshonor" to french
Similar context phrases
Translation examples
Para evitar que el deshonor caiga sobre él, me abstendré de matarte.
Pour éviter de la déshonorer je m’abstiendrai de vous tuer.
No le deseo mal o deshonor alguno.
Je ne lui veux aucun mal ni ne souhaite le déshonorer.
A pesar de la ignominia y el deshonor, todavía era un nombre famoso.
En disgrâce, déshonoré, il restait très célèbre.
Y es que la muerte borra la falta, y el deshonor desaparece con el deshonrado.
Car la mort efface la faute et le déshonneur s’éteint avec le déshonoré.
Estoy utilizando la cabeza para proteger el corazón, y eso es un engaño y un deshonor a la memoria de Tess.
Je me sers de mon cerveau pour me protéger le cœur, une tricherie qui déshonore la mémoire de Tess.
A Lucky le tentaban para que incurriera en un deshonor y una traición, y empleaban su vida (la de Bigman) como cebo.
On proposait à Lucky de trahir et de se déshonorer pour sauver Bigman. Il fallait soustraire Lucky à ce chantage.
No era lealtad hacia Lillian; no era la persona de ésta la que intentaba preservar del deshonor, sino la persona de su esposa.
Ce n’était pas de la loyauté envers Lillian, mais envers celle qui était son épouse et qu’il ne voulait pas déshonorer.
¿No le parece suficiente que haya sido desprestigiado y expulsado del Ejército con deshonor? ¿Que su padre muriera de un infarto cuando escuchó el veredicto?
Il a été sali et déshonoré, son père a succombé à une crise cardiaque lors de l’énoncé du verdict, ça ne vous suffit pas ?
Herodes me recordó que Calígula no había inferido deshonor alguno a la memoria de Tiberio, si bien tenía buenos motivos para odiarlo.
Hérode me rappela que Caligula n’avait en rien déshonoré la mémoire de Tibère, en dépit des bonnes raisons qu’il avait de le haïr ;
—Cuando sucede algo como esto… algo que podría acarrear el deshonor a toda la Wehrmacht, es necesario adoptar medidas especiales.
— Quand il arrive quelque chose comme ça…, un incident qui pourrait déshonorer toute la Wehrmacht, il devient nécessaire de prendre des mesures particulières.
—¡No hay deshonor en eso!
— Il n’y a pas de déshonneur à cela !
Es un deshonor inmenso.
C’est un grand déshonneur.
Sin gloria pero sin deshonor.
Sans gloire, mais sans déshonneur.
Por eso huyó sin deshonor.
C’est pour cela que vous avez fui sans déshonneur.
Habéis escogido el deshonor.
Vous avez choisi le déshonneur.
es un deshonor para la vida.
C'est un déshonneur pour la vie!
Antes la muerte que el deshonor.
La mort plutôt que le déshonneur.
Pero esto es vicio, hija, ¡es un deshonor!
– Mais c’est du vice ! C’est un déshonneur !
—Su deshonor repercute sobre mi casa.
— Son déshonneur rejaillirait sur ma maison.
¡En la plaza pública y con deshonor!
Sur la place publique, et dans le déshonneur !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test