Translation examples
¡Somos los verdaderos señores del desgobierno!
Nous sommes de véritables seigneurs du désordre !
El gran Luddy, el Señor del Desgobierno y maestro de ceremonias, asumió la mayor parte de la responsabilidad.
Le grand Luddy, Seigneur du Désordre et maître de cérémonie, qui prenait tout du bon côté.
Sea nuestro lema contra el caos disciplina, contra el desorden orden, contra el desgobierno orden y disciplina -con esta proclama dio por terminada su intervención a la que siguió un silencio respetuoso.
 Que notre devise contre le chaos soit discipline, contre le désordre ordre, contre le laxisme ordre et discipline. Il mit fin par cette proclamation à son intervention que suivit un silence respectueux.
Pero cuando, más adelante, junto a una sinagoga situada al pie del Janículo, hubo un alboroto antinazareno que resultó en quebrantamiento de la cabeza de un niño romano, que por allí pasaba con su niñera, la cuestión del desgobierno judío se convirtió en tema de debate senatorial.
Lorsque, à la suite d’une émeute antinazaréenne, un enfant romain qui se promenait avec sa nourrice se fit accidentellement briser le crâne devant une synagogue sise au pied du Janicule, le Sénat finit pourtant par mettre la question des « désordres juifs » aux débats.
Para que mi relato se entienda, tendré que recordar brevemente la curiosa aventura de ciertas cartas de Bolívar, que fueron exhumadas del archivo del doctor Avellanos, cuya Historia de cincuenta años de desgobierno, que se creyó perdida en circunstancias que son del dominio público, fue descubierta y publicada en 1939 por su nieto el doctor Ricardo Avellanos.
Pour que mon récit soit compréhensible, il me faudra rappeler brièvement le destin curieux de certaines lettres de Bolivar, exhumées des archives du professeur Avellanos dont l’Histoire de cinquante ans de désordres, que l’on crut perdue en des circonstances qui sont du domaine public, fut découverte et publiée en 1939 par son petit-fils, le professeur Ricardo Avellanos.
—Estamos al borde del desgobierno, y lo que suceda hoy aquí, o da inicio al proceso de unificación popular, o será testigo de la ruptura del reino tras docenas de pequeñas revueltas que desembocarán en sublevación.
— Nous sommes au bord de l’anarchie, et cette journée sera le premier pas vers une unification du peuple. Ou au contraire, le royaume sera secoué par des centaines de petites révoltes jusqu’au soulèvement général.
Su manifiesto desgobierno en las provincias que le habían sido asignadas había suscitado ya las críticas y el desagrado del de Borgoña durante la minoría de edad del rey;
Sa mauvaise gestion des affaires, connue de tous, dans les provinces qui lui avaient été attribuées, avait déjà suscité le mécontentement et la critique de Bourgogne à l’époque où le roi n’avait pas encore atteint sa majorité ;
No se podía negar que encontrarse en ese decadente monumento de corrupción y desgobierno encerraba un profundo simbolismo, pero el trabajo de Canning había creado un receptáculo de claridad y orden en su interior.
Le choix de ce monument délabré dédié à la corruption et à la mauvaise gestion était profondément symbolique, mais les hommes de Canning avaient créé une poche de lumière et d’ordre en son sein.
Alabo vuestro plan de hacer que las magistraturas municipales sean trienales, porque me parece una cosa sensata. Los magistrados se comportarán con mayor prudencia durante la duración de sus funciones, si saben que cuando éstas terminen deberán rendir cuentas de todo acto de desgobierno de que puedan haber sido culpables.
J’approuve pour sa grande sagesse le projet destiné à rendre triennales les magistratures municipales ; ainsi, les magistrats se comporteront avec prudence durant leur mandat, sachant qu’à la fin ils auront à répondre de toutes les mauvaises gestions dont ils se seront rendus coupables.
PRIMERA PARTE En 1970, tras varias décadas de paciente desgobierno y amoroso abandono, The Ford County Times se declaró en quiebra. Su propietaria y editora, la señorita Emma Caudle, tenía noventa y tres años y permanecía confinada en una cama de un geriátrico de Tupelo.
Première partie Après des décennies de mauvaise gestion et de laisser-aller consciencieux, le Ford County Times déposa son bilan. On était en 1970. Emma Caudle, la propriétaire et directrice de la publication de l’hebdomadaire, allait sur ses quatre-vingt-quatorze ans ; elle vivait attachée sur un lit, dans une maison de retraite, à Tupelo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test