Translation for "desangrar" to french
Translation examples
—Por amor de Dios, te vas a desangrar.
— Vous allez être saigné à blanc, pour l’amour de Dieu.
Lo abatió de un disparo, dejó que se desangrara y tuvo carne para todo el invierno.
Otis l’avait tué d’une seule balle, il l’avait saigné, vidé, et ils avaient eu de la viande durant l’hiver.
—Si yo hubiera tenido que diseñar una para desangrar a un ejército enemigo, no podría haberlo hecho mejor.
— Si j’avais dû en créer une pour saigner à mort une armée adverse, je n’aurais pas fait mieux.
—Si me suelto el cuello —dijo Joe —me desangraré en dos minutos. Lo sabes muy bien.
— Si je lâche, dit-il, je serai saigné à blanc dans deux minutes. Tu le sais.
Por el modo en que había pronunciado «desangrara», Holly intuyó que Tatiana anunciaría muy pronto su vegetarianismo.
» Elle prononça saigne d’une telle manière que Holly s’attendit à ce que Tatiana lui annonce prochainement qu’elle était végétarienne.
Pelea conmigo y te desangraré como a un lechón o arrástrate entre mis piernas y te permitiré vivir.
Je te laisse le choix : soit tu te bats et je te saigne comme un sale porcelet, soit tu rampes entre mes jambes et je te laisse filer.
O controlar a Wolf y darle la fuerza que necesitaba para salir del puerto antes de que se desangrara.
Ou prendre le contrôle de Loup et lui donner la force dont il avait besoin pour sortir du hangar avant de saigner à mort.
Si tú fueras Fukuda, me harías el amor toda la noche, sin importarte un pito que me desangrara o me muriera.
Si tu étais Fukuda, tu me ferais l'amour toute la nuit, sans te soucier le moins du monde de me faire saigner ou mourir
Y en mis días como hijo pequeño de un carnicero que aprendía en qué consiste la matanza, colgaban al animal de una pata para que se desangrara.
Et à l’époque où j’étais un petit garçon en train d’apprendre ce qu’était l’abattage, on suspendait la bête par les pattes pour la saigner.
Sus hechizos para preparar los alimentos de nada servían cuando él se hallaba en la casa, por muchos ratones muertos que desangrara sobre el fogón.
Ses sorts utiles à la cuisine ne valaient plus rien dès qu’il se trouvait dans la maison, quel que fût le nombre de souris mortes qu’elle avait saignées au-dessus de la terre.
—¡Si no hacemos algo, se desangrará y morirá!
— Si nous ne faisons rien, il va se vider de son sang !
El médico se ocupó de la sutura, de ninguna manera había que dejar que se desangrara.
Le médecin s'occupa des sutures, il n'était pas question de le laisser se vider de son sang.
La única cosa que impedía que Carter se desangrara era el canto de la hoja, que taponaba el orificio.
La seule chose qui empêchait Carter de se vider de son sang, c’était la présence de la lame bouchant le trou.
Luego ha introducido su espada dentro de ella, muy dentro de ella, la ha rajado y ha dejado que se desangrara hasta morir.
Ensuite, il l’a ouverte de son épée, de bas en haut, il l’a déchiquetée et l’a laissée se vider de son sang.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test