Translation for "desaguisado" to french
Translation examples
Sin embargo, además de tan loables motivos, Godwyn también tenía otras razones: codiciaba la autoridad y el prestigio del título de prior. Por las noches, en su imaginación, ya lo habían nombrado en el cargo. —¡Arregla ese desaguisado en el claustro!
Cela étant, des mobiles plus douteux étayaient ces motifs irréprochables, car Godwyn convoitait aussi cette position pour l’autorité et la distinction qu’elle conférait. La nuit, imaginant l’avenir, il se voyait déjà ordonnant à un moine de nettoyer le désordre du cloître.
Desprovistos de nuestra intimidad y vistos desde cierta distancia, todos somos personajes cómicos, bufones ridículos que avanzamos a trompicones por la vida, dejando todo tipo de desaguisados a nuestro paso, pero si miramos más de cerca, lo ridículo se transforma de pronto en sórdido, trágico o, simplemente, triste.
Dépouillés d’intimité et vus d’une distance considérable, nous sommes tous des personnages comiques, de risibles bouffons qui allons trébuchant dans nos vies en créant de beaux désordres en chemin, mais si l’on se rapproche, le ridicule vire rapidement au sordide, au tragique ou à la simple tristesse.
Al principio lo confundió con un estremecimiento de su propio cuerpo, pero un golpe en la mejilla, infligido por una astilla diminuta de penetrante agudeza, despejó las nieblas de ensimismamiento de los ojos del futuro poeta. «Están lloviendo cristales», pensó con sorpresa, parpadeando en medio de las callejas del bazar de los ladrones, al que le habían llevado sus pies sin darse cuenta, callejas de pequeños tenderetes, en los que su supuesto estremecimiento interior estaba haciendo un buen desaguisado: los melones estallaban a sus pies, zapatillas puntiagudas caían de estantes temblorosos, piedras preciosas y brocados y loza y peines rodaban en confuso montón a las callejas espolvoreadas de cristales.
Tout d’abord il se trompa et le prit pour un frisson, mais un coup qu’il reçut à la joue, causé par un éclat tranchant, chassa la brume de devant les yeux du prétendu poète. « Il pleut du verre », se dit-il surpris, en jetant rapidement un coup d’œil aux ruelles du bazaar des voleurs où ses pieds l’avaient conduit sans qu’il s’en rende compte ; les ruelles bordées de petites boutiques dans lesquelles son prétendu frisson faisait un beau désordre : des melons éclataient à ses pieds, des pantoufles tombaient des étagères tremblantes, des pierres précieuses, des brocarts, des poteries, des peignes tombaient pêle-mêle dans les allées recouvertes de débris.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test