Translation for "malpropre" to spanish
Translation examples
La destinée et l’histoire sont malpropres ;
El destino y la historia son desordenados;
— Duke était tellement désordonné, c’était un gros malpropre, mais ça m’était égal.
- Duke era desordenado y haragán, pero no me importaba.
La piaule tout entière était propre comme un sou neuf – ce qui ne cadrait pas avec Kathy : « Duke était tellement désordonné, c’était un gros malpropre. »
Todo el lugar era impecable. Contradecía el comentario de Kathy: «Duke era desordenado y haragán.»
C’était une pièce malpropre, au plafond bas, aux murs badigeonnés d’une couleur vert sale, qu’éclairaient à peine deux petites fenêtres poussiéreuses.
Era un cuarto pequeño, desordenado, con las paredes pintadas de verde oscuro, mal iluminado por dos ventanas llenas de polvo.
— Ainsi, la pièce est finie, le drame est terminé, dit la grande Dame, nous pouvons quitter cette malpropre planète trop encombrée de créatures pour retrouver la pureté de l’espace.
La obra ha terminado. El drama concluye y podemos abandonar este planeta desordenado y atestado, en pos de la pulcritud del espacio.
Cathcart possédait une garde-robe chic – quelqu’un avait essayé ses fringues, ou alors c’était ça le vrai Duke – le malpropre de Kathy – et le retourneur de piaule ne s’était pas préoccupé de ses vêtements.
Cathcart tenía un buen guardarropa. Alguien se había probado sus prendas o éste era el verdadero Duke -desordenado- y el profesional no se había molestado con la ropa.
— Bon Dieu, le voilà, avait soufflé le pompiste avant de lâcher la clé à molette qu’il tenait pour se ruer vers le petit bureau encombré et malpropre qui jouxtait les ateliers du garage.
—Maldita sea, aquí está —había dicho el empleado de la gasolinera. Había soltado la llave de tuerca que sostenía en la mano y se había dirigido corriendo al mísero y desordenado despacho contiguo al garaje de la gasolinera.
Une planète malpropre, pensa Chercheur, sale et en désordre, avec trop de vie, trop d’eau et trop de végétation, avec un air trop épais et trop lourd, et un climat beaucoup trop chaud.
Un planeta desordenado, pensó Indagador, desaliñado y sucio, con demasiada vida, agua y vegetación, con el aire demasiado espeso y cargado y un clima demasiado cálido.
Partout où un ruisseau, un canal est enjambé d’un ponceau, toujours quand l’eau gargouille et se brise sur les immondices que partout des gens malpropres jettent du haut de ponts dans les ruisseaux et les canaux, voici Mahlke auprès de moi, bottes, pantalon flottant retombant sur les bottes, en boléro de singe pour tankiste ;
Y ahora, dondequiera que un puentecito se tiende sobre un arroyuelo o un canal, siempre que abajo el agua hace gárgaras y se rompe contra todo lo que la gente desordenada suele echar en todas partes desde los puentes a los arroyos y canales, veo a mi lado a Mahlke, con sus botas, sus pantalones bombachos y su chaqueta de mono de cazador de tanques;
La mort est malpropre.
La muerte es sucia.
Mais c’était une bête malpropre.
Pero era una bestia sucia y asquerosa.
Il n'y aurait pas de malpropre effusion de sang.
No habría ningún tipo de sucio derrame de sangre.
Ses vêtements étaient déchirés, mais ils n'étaient point cependant malpropres.
Sus ropas estaban desgarradas, aunque no estaban nada sucias.
Ma mère était un esprit, semble-t-il, un esprit malpropre.
Parece que mi madre era un espíritu, un espíritu sucio.
Ils en deviennent vils et malpropres, comme les cochons de la Bible.
Se vuelven sucios, como los cerdos de la Biblia.
Comme il n’y a rien de malpropre dans notre liaison, je ne vois pas pourquoi…
Como no hay nada sucio en nuestra unión, no veo por qué…
Que tu laisses cette hippie malpropre et viennes vivre avec moi.
Que dejes a esa hippy sucia y te vengas a vivir conmigo.
C’est sinistre à voir, malpropre, et d’une couleur bleuâtre qui n’est pas de ce monde.
Es espeluznante, sucio, de un gris azulado sobrenatural.
et la guerre contre une rébellion était malpropre et lente, comme de manger de la soupe avec un couteau.
y emplear la guerra contra una rebelión era lento y confuso, como comer sopa con un cuchillo.
Il avait l’air frêle et malpropre.
Tenía un aspecto frágil y desaliñado.
Une femme d’aspect malpropre sortit d’une chambre.
Una mujer desaliñada salió de la habitación contigua.
Qui laissait dans tout le comté les traces de sa souillonnerie malpropre.
Esparciendo por todo el condado rastros de su indómita y desaliñada personalidad.
La femme était robuste, malpropre, mais visiblement fière de sa chair, de sa solidité.
La mujer era robusta y desaliñada, pero demostraba un obvio orgullo por su solidez, su carne.
Les six Éclairs avaient de longues crinières de cheveux malpropres et leurs yeux étaient rougis, leurs pupilles dilatées.
Los seis tenían largas cabelleras desaliñadas y ojos enrojecidos, las pupilas muy dilatadas.
Je me suis lissé la barbe, j’ai tâté mes cheveux hirsutes, j’étais malpropre à la table d’une dame de la ville.
Me acaricié la barba, me atusé el cabello crespo, allí sentado a la mesa de una mujer de ciudad ofrecía un aspecto desaliñado.
Les gens avaient le teint terreux, l’air malpropre, ils avançaient lentement et semblaient à la fois endormis et violents.
La gente estaba pálida, se movía lentamente, iba desaliñada y parecía al mismo tiempo adormecida y agresiva.
Un clergyman n’a rien d’autre à faire que d’être malpropre et égoïste, que lire les journaux, surveiller le temps qu’il fait et se quereller avec sa femme.
Un clérigo no tiene nada que hacer como no sea leer el periódico, observar el tiempo, mostrarse desaliñado y egoísta y pelear con su mujer.
C’était un petit homme malpropre, sournois, au visage plissé comme un accordéon, révélant dans un sourire mauvais des dents jaunes et noires.
Era un hombrecillo desaliñado, de mirada furtiva y cara de acordeón. Exhibía su dentadura negra y amarillenta con una sonrisa de complicidad.
enmarañado
Ses cheveux s’enchevêtraient malproprement sur l’oreiller, sombres et graisseux.) Mlle Sarah Howson. — Je vois.
Su cabello suelto estaba enmarañado sobre la pringosa almohada-. Señorita Sarah Howson. –Ya.
Une cornette malpropre couvrait ses rares cheveux gris qui pendaient en mèches emmêlées sur ses épaules.
Llevaba una raída cofia sobre los escasos cabellos grises que caían en enmarañadas guedejas sobre sus hombros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test