Translation for "derrotero" to french
Translation examples
Luego mi mente dobló por otros derroteros.
Puis mes pensées prirent un autre cours.
pero, ya que las cosas han ido por otros derroteros, sería una locura empecinarse;
mais puisque les choses ont pris un autre cours, ce serait folie de s’entêter ;
Y, en ese momento, tuve la ilusión de que mi vida iba a tomar un derrotero nuevo.
Et, à cet instant-là, j'ai eu l'illusion que ma vie prendrait un cours nouveau.
La historia de amor que desplegaba ante sus ojos aquel puñado de cartas tomaba otro derrotero.
Cette histoire d’amour qui se racontait sous leurs yeux en quelques lettres prenait un autre cours.
El derrotero de tu búsqueda, esperemos, y quizá si Le'lorinel ganará o si perderá.
Ce qui t’attend au cours de ta quête, sans doute, et peut-être son résultat : Le’lorinel va-t-il vaincre ? Sera-t-il vaincu ?
La conversación tomó entonces derroteros normales y él dejó de alarmar a los segestanos con sus bravatas e insultos.
Notre conversation prit ainsi un cours normal et le Lacédémonien cessa d’alarmer les Ségestiens par ses menaces.
Sage miró a los demás, quienes parecían tan sorprendidos como yo por el derrotero que había tomado aquella conversación.
Sage jeta un coup d’œil à l’assistance, qui semblait aussi sidérée que moi par le cours de la conversation.
Si no queremos resignarnos al retroceso, el nuestro y el de las generaciones futuras, tenemos que intentar modificar el derrotero de las cosas.
Si l’on ne veut pas se résigner à la régression, pour soi-même comme pour les générations à venir, on doit essayer d’infléchir le cours des choses.
Pero el hado ha dispuesto que nuestras vidas tomaran otros derroteros, y ¿quién es el hombre para oponerse a los dictados del hado?
Mais le destin dispose de nos vies, il peut leur donner d’autres cours, et quel est l’homme capable de s’opposer aux décrets du destin ?
Actualmente mucha gente piensa que vivimos en un mundo predeterminado que sigue un derrotero fijo y establecido.
Un grand nombre de gens ont l’impression de vivre aujourd’hui dans un monde prédéterminé qui suit un cours établi d’avance.
Fue también el de derrotero más rocambolesco.
C’est aussi celui dont le parcours fut le plus rocambolesque.
—Fui siguiendo por encima el derrotero de Mourad y entiendo que decidieras romper con él.
“J’ai un peu suivi le parcours de Mourad, et je comprends que tu aies décidé de rompre avec lui.
Aparentemente nada, en aquel derrotero, permitía intuir que iba a florecer una de las personalidades más notables de la historia de las ciencias.
En apparence, rien dans son parcours ne laissait deviner qu’on allait voir éclore l’une des personnalités les plus remarquables de l’histoire des sciences.
La conversación seguía unos derroteros inmutables, primero la política y después la economía y la industria, pero siempre se acababa con las mujeres.
La conversation suivait un parcours immuable. La politique d’abord, puis l’économie, l’industrie, on terminait toujours par les femmes.
Cuando inició su largo derrotero por los pasillos internacionales del poder, se vio obligado, una y otra vez, a reformular sus argumentos.
Tandis qu’il entreprenait son long parcours à travers les corridors du pouvoir du monde entier, il devait, encore et toujours, repréciser l’affaire.
Una grieta delgada como un cabello se abrió entre sus certezas, se ensanchó siguiendo un complicado pero correcto derrotero mental y en un instante todo se desmoronó.
Une fissure mince comme un cheveu s’insinua dans ses certitudes, s’étira en suivant un parcours mental compliqué mais correct et en un instant tout s’écroula.
Explicarlo no es difícil pero jugarlo tenía mucho de combate a ciegas, de temblorosa suspensión coloidal en la que todo derrotero alzaba un árbol de imprevisible recorrido.
L’expliquer n’est pas difficile mais le jouer tenait beaucoup du combat aveugle, d’une tremblante suspension colloïdale où tout itinéraire dressait un arbre d’imprévisibles parcours.
Todos se explayaron acerca de su derrotero excepcional, y algunos mencionaron el hecho de que el destino que había tenido distaba mucho del que soñó en la juventud, a saber, el teatro y la literatura.
Tous s’étendirent sur son parcours exceptionnel, et certains d’entre eux mentionnèrent le fait que le destin qu’il avait eu était bien éloigné de celui dont il avait rêvé dans sa jeunesse, à savoir le théâtre et la littérature.
Pero quienes llevaban mucho tiempo atentos al derrotero de Renan y estaban, pues, en condiciones de ir más allá de la apariencia de las cosas sabían que esa carga era, en realidad, una contrición.
Mais ceux qui suivaient depuis longtemps le parcours de Renan, et qui étaient donc en mesure d’aller au-delà de l’apparence des choses, savaient que cette charge constituait, à la vérité, une contrition.
A quienes, como yo, se obstinan en buscar una vía que nos saque del callejón sin salida mundial en el que nos estamos internando en la actualidad nos parece importante destacar que la diferencia entre las trayectorias de ambas «civilizaciones» rivales obedece no a una exhortación celestial inmutable, sino al comportamiento de los hombres, que es posible modificar, y al derrotero histórico de las civilizaciones humanas.
Pour ceux qui s’obstinent comme moi à chercher une voie de sortie hors de l’impasse globale où l’on s’enfonce aujourd’hui, il est important de souligner que la différence entre les parcours des deux « civilisations » rivales a été déterminée non par une injonction céleste immuable, mais par le comportement des hommes, qui peut se modifier, et par le cheminement historique des institutions humaines.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test