Translation for "derrocaron" to french
Translation examples
En Jordania, no derrocaron al rey Husein;
En Jordanie, le roi Hussein ne fut pas renversé ;
Entonces los hijos de los titanes, los dioses del Olimpo, los derrocaron.
Puis les enfants des Titans, les dieux de l’Olympe, les ont renversés.
—Perdona, Candelaria, estamos muy preocupados, en nuestro país derrocaron al gobierno hace poco y la situación sigue confusa —susurré.
— Excuse-nous, Candelaria, nous sommes très inquiets, dans notre pays on a renversé le gouvernement il y a peu et la situation reste confuse – murmurai-je.
Yo ni siquiera había nacido cuando derrocaron al shah, pero todo el mundo entiende que cuando algo podrido empieza a desmoronarse, es mejor no estar donde pueda enterrarte.
Je n’étais pas né quand on a renversé le shah, mais tout le monde sait que si une branche pourrie risque de vous tomber dessus, vous ne restez pas dessous. »
Pero cuando los dioses los derrocaron, Gaia despertó de nuevo con toda su ira y dio a luz a una nueva raza (los gigantes) para que destruyeran el Olimpo de una vez por todas.
Mais quand les dieux les ont renversés, elle s’est réveillée et, dans sa colère, elle a donné naissance à une nouvelle race, les géants, qu’elle a sommés de détruire l’Olympe une fois pour toutes.
Aquel año, un grupo de oficiales jóvenes y de espíritu radical, acaudillados por un coronel desconocido, de origen beduino, llamado Gaddafi, llevaron a cabo un golpe de Estado mientras el Rey se encontraba de viaje por el extranjero y lo derrocaron.
Ce fut cette année-là qu’un groupe de jeunes officiers extrémistes, avec à leur tête un obscur colonel, bédouin d’origine, du nom de Kadhafi, avait renversé le roi Idris, séjournant alors à l’étranger, par un coup d’État.
Fue así, casualmente, como se perdieron los dos golpes de estado, del 14 y el 30 de julio, que derrocaron al gobierno militar y dieron el poder al partido Baas, bajo el presidente Bakr, con un vicepresidente llamado Saddam Hussein.
C'est ainsi qu'ils échappèrent aux deux coups d'Etat des 14 et 30 juillet au cours desquels l'armée fut renversée au profit du parti Baas qui prit alors le pouvoir sous la conduite du président Bakr. Le vice-président était un certain Saddam Hussein.
Bosch presumía de ser casi catalán: «Tengo una "tieta" que se llama María, por allá, por Vilanova i la Geltrú.» El hombre tenía razón en esto y en planteamientos políticos, pero lo derrocaron los americanos con la ayuda de Carvalho, aunque él se negara a presenciar el momento estricto del derrocamiento: ojos que no ven corazón que no siente y al fin y al cabo la inteligencia de todo progresista latinoamericano se demuestra asumiendo que está condenado a perder.
Bosch se vantait d’être presque catalan : « J’ai une tante qui s’appelle Maria, là-bas, du côté de Vilanova i la Geltrú. » L’homme disait vrai et voyait juste en politique, mais il fut renversé par les Américains avec l’aide de Carvalho, qui refusa néanmoins d’être présent au moment des événements : loin des yeux, loin du cœur… En fin de compte, l’intelligence de tout progressiste latino-américain se voit à sa capacité de perdre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test